"de servicios de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات في البلدان
        
    • الخدمات من بلدان
        
    • على الخدمات من جانب البلدان
        
    • الخدمات في بلدان
        
    Por último, describe las restricciones que afrontan los suministradores de servicios de los países en desarrollo para prestar servicios de transporte marítimo competitivos. 2. Otras organizaciones u organismos especializados UN وأخيرا، يستعرض القيود التي يواجهها موردو الخدمات في البلدان النامية فيما يتعلق بتوفير خدمات نقل بحري تنافسية.
    En todos los sectores de servicios de los países en desarrollo sigue siendo una prioridad la necesidad de fortalecer y apoyar las PYMES. UN وتظل ضرورة تعزيز ودعم المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة من باب الأولوية في جميع قطاعات الخدمات في البلدان النامية.
    Los reglamentos sobre racionalización habían pasado a tener gran importancia para la liberalización sostenible de los mercados de servicios de los países en desarrollo. UN وبات ترشيد اللوائح التنظيمية أمراً في غاية الأهمية لتحرير أسواق الخدمات في البلدان النامية بصورة مستدامة.
    24. La búsqueda de intereses comunes a los importadores y exportadores de países en desarrollo sin litoral y los proveedores de servicios de los países de tránsito vecinos puede contribuir significativamente a facilitar el comercio e incrementar la densidad del transporte entre esos países. UN 24- ومن الخطوات الهامة نحو تحسين تيسير التجارة والربط بشبكات النقل تحديد المصالح المشتركة بين التجار من الدول النامية غير الساحلية وموردي الخدمات من بلدان المرور العابر المجاورة.
    Otra de las principales experiencias adquiridas de las prácticas de supervisión y evaluación y de las auditorías fue la necesidad de un proceso iterativo para asegurar que los logros previstos (resultados del PNUMA) y los productos (productos y servicios del PNUMA) estén impulsados por la demanda de servicios de los países. UN 32 - وثمة درس آخر رئيسي اكتُسب من عمليات ومراجعات الرصد والتقييم يتمثل في الحاجة إلى عملية تكرارية لضمان أن تكون الإنجازات المتوقعة (نتائج برنامج البيئة) والنواتج (مواد برنامج البيئة وخدماته) ناشئة عن الطلب على الخدمات من جانب البلدان.
    En realidad, esos miembros meramente aspiran a lograr una mayor liberalización de los aranceles y un mayor acceso al mercado de servicios de los países en desarrollo. UN وبدلاً من ذلك، يسعى غير الأعضاء فقط إلى زيادة تحرير التعريفات ولزيادة فرص الوصول إلى أسواق الخدمات في البلدان النامية.
    Los Centros de Comercio y los mecanismos de facilitación comercial existían desde hacía tiempo en la infraestructura de servicios de los países desarrollados, y los países en desarrollo serían los principales beneficiarios de los nuevos programas de Centros de Comercio. UN فنقاط التجارة وآليات تيسير التجارة متوافرة منذ وقت طويل في الهياكل اﻷساسية في مجال الخدمات في البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية هي التي ينبغي لها أن تكون المستفيد الرئيسي من برامج نقاط التجارة الجديدة.
    ii) Calidad de los servicios turísticos: los clientes internacionales exigen cada vez más ese factor, por lo que los proveedores de servicios de los países en desarrollo deben tenerlo en cuenta. UN ' ٢ ' جودة الخدمات السياحية: يتزايد طلب العملاء الدوليين لهذه الجودة ولذلك ينبغي لموردي الخدمات في البلدان النامية إيلاء الاهتمام لهذا العامل.
    Los costos y beneficios de los paquetes turísticos para los proveedores de servicios de los países en desarrollo dependen en gran medida del carácter de los contratos que celebran con los touroperadores. UN تتوقف الفوائد والتكاليف المتعلقة بالصفقات الاجمالية للجولات بالنسبة لموردي الخدمات في البلدان النامية كثيراً على طبيعة العقود القائمة بينهم وبين منظمى الجولات.
    Para que estas estrategias tengan éxito es esencial atraer inversiones hacia los distintos subsectores de los servicios y adquirir tecnologías para así mejorar la posición de los productores de servicios de los países en desarrollo. UN ويعتبر كل من اجتذاب الاستثمار إلى قطاعات الخدمات واكتساب التكنولوجيات بحيث تتعزز مواقف منتجي الخدمات في البلدان النامية مفتاحاً للنجاح.
    V. PRINCIPALES PROBLEMAS QUE AFECTAN AL COMERCIO de servicios de los países EN DESARROLLO 39 - 50 20 UN خامساً - القضايا الرئيسية التي تؤثر في التجارة في الخدمات في البلدان النامية 18
    También se podrían establecer puntos de contacto que pudieran aprovechar plenamente los proveedores de servicios de los países en desarrollo, por conocerlos y estar vinculados con ellos, que tuvieran una financiación adecuada y se dedicaran activamente a difundir información sobre los mercados. UN وقد يكون هناك أيضاً تشغيل لنقاط اتصال بحيث تكون عاملة تماماً، ومموَّلة تمويلاً مناسباً، ومعروفة لدى موردي الخدمات في البلدان النامية ومرتبطة بهم، وسبّاقة إلى نشر المعلومات عن السوق.
    de servicios de los países EN DESARROLLO UN خامساً - القضايا الرئيسية التي تؤثر في التجارة في الخدمات في البلدان النامية
    17. Varios sectores industriales o de servicios de los países en desarrollo podrían beneficiarse de la prestación de servicios ambientales eficientes. UN 17- ويمكن أن يستفيد عدد من القطاعات الصناعية أو قطاعات الخدمات في البلدان النامية، من الكفاءة في توريد الخدمات البيئية.
    Sería útil disponer de una compilación de las cualificaciones y los requisitos de certificación existentes que afecten el acceso a los mercados por los proveedores de servicios de los países en desarrollo. UN ومن المفيد أن يجري تجميع المتطلبات القائمة المتعلقة بالتأهيل ومنح الشهادات التي تؤثر في فرص وصول موردي الخدمات في البلدان النامية إلى الأسواق.
    Esos problemas están apenas empezando a mitigarse gracias a la mayor popularidad del sistema de reservas basado en Internet, que permite a los proveedores de servicios de los países en desarrollo establecer contactos directos con los clientes. UN وقد بدأ تخفيف هذه المشكلات مؤخراً بزيادة انتشار نظام الحجز بالإنترنت، الذي يسمح لموردي الخدمات في البلدان النامية بإقامة اتصالات مباشرة مع عملائهم.
    Se consideró que el acceso a los mercados era una cuestión importante que podía utilizarse para fomentar el crecimiento y la eficiencia de los proveedores de servicios de los países en desarrollo y promover el desarrollo de los servicios logísticos. UN ورئي أن النفاذ إلى الأسواق مسألة مهمة يمكن استخدامها في حفز نمو وكفاءة مقدمي الخدمات في البلدان النامية وفي تعزيز تنمية الخدمات اللوجستية.
    81. Los conocimientos, las técnicas y la calidad son los factores decisivos que han dado una ventaja competitiva a los proveedores de servicios de los países desarrollados. UN 81- تشكل المعرفة والمهارات والنوعية العوامل الحاسمة التي أعطت ميزة تنافسية لموردي الخدمات في البلدان المتقدمة.
    31. Un paso importante para promover la facilitación del comercio y la conectividad del transporte puede consistir en determinar los intereses comunes entre los comerciantes de los países en desarrollo sin litoral y los proveedores de servicios de los países de tránsito vecinos. UN 31- ويمكن أن يشكل تحديد المصالح المشتركة بين التجار من البلدان النامية غير الساحلية ومقدمي الخدمات من بلدان المرور العابر النامية المجاورة خطوة هامة نحو تحسين تيسير التجارة وموصولية النقل.
    Otra de las principales experiencias adquiridas de las prácticas de supervisión y evaluación y de las auditorías fue la necesidad de un proceso iterativo para asegurar que los logros previstos (resultados del PNUMA) y los productos (productos y servicios del PNUMA) estén impulsados por la demanda de servicios de los países. UN 32 - وثمة درس آخر رئيسي اكتُسب من عمليات ومراجعات الرصد والتقييم يتمثل في الحاجة إلى عملية تكرارية لضمان أن تكون الإنجازات المتوقعة (نتائج برنامج البيئة) والنواتج (مواد برنامج البيئة وخدماته) ناشئة عن الطلب على الخدمات من جانب البلدان.
    El comercio de estos servicios, incluidas la subcontratación y la deslocalización, representa el 73% del comercio total de servicios de los países de la OCDE. UN وتمثل التجارة في تلك الخدمات، بما في ذلك التعاقد مع جهات خارجية ونقل المشاريع إلى الخارج، 73 في المائة من مجموع تجارة الخدمات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more