"de servicios de supervisión interna que" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الرقابة الداخلية أن
        
    • خدمات الرقابة الداخلية بأن
        
    • خدمات الرقابة الداخلية التي
        
    • خدمات المراقبة الداخلية أن
        
    • خدمات الرقابة الداخلية على
        
    • المراقبة الداخلية بأن
        
    • المراقبة الداخلية بأنه
        
    • خدمات الرقابة الداخلية أنه
        
    • خدمات الرقابة الداخلية بتقديم
        
    • خدمات الرقابة الداخلية مسألة
        
    • خدمات الإشراف الداخلي على
        
    • خدمات المراقبة الداخلية أنه
        
    Se informó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que la falsificación constituía un delito en virtud del artículo 453 del Código Penal del país anfitrión. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن فعل التزوير يُعتبر جريمة بموجب المادة ٤٥٣ من قانون العقوبات في البلد المضيف.
    He pedido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que participe en esa labor, a fin de asegurar que se tengan debidamente en cuenta los controles internos. UN وقد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشارك في هذه العملية لكفالة التقيد بالضوابط الداخلية حسب الأصول.
    El Programa declaró a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que en el período extraordinario de sesiones se había modificado el marco en que se formulaban las recomendaciones. UN وذكر البرنامج لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الدورة الاستثنائية عدلت من طبيعة البيئة التي صيغت فيها التوصيات.
    Varios miembros del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible declararon a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que la situación continuaría, dada la limitación de los recursos con que se enfrentaban muchos organismos de las Naciones Unidas. UN وأبلغ عدد من أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن هذه الحالة ستستمر بالنظر إلى ما يواجهه الكثير من وكالات الأمم المتحدة من قيود متصلة بالموارد.
    Entidades distintas de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que efectúan averiguaciones e investigaciones administrativas UN ثالثا - الكيانات عدا مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تقوم بإجراء تحريات وتحقيقات إدارية
    La Sección de Seguros comunicó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que el objetivo era lograr el mayor nivel de protección contra desastre al precio más bajo posible debido a las restricciones presupuestarias de la Organización. UN وقد أبلغ قسم التأمين مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن الهدف هو تحقيق أقصى حد من التغطية لحالات الكوارث بأدنى قسط ممكن، نظرا للقيود في الميزانية.
    Los participantes en esos mecanismos declararon a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que antes de 1998 el PNUFID intervenía más activamente en esa labor. UN وذكر المشاركون في هذه الآليات لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البرنامج كان يشارك في هذا العمل مشاركة أكثر فعالية قبل عام 1998.
    Tres oficinas de las Naciones Unidas en Bangkok informaron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que utilizar el Centro en todas sus reuniones o actos resultaba prohibitivo; UN وأبلغت ثلاثة من مكاتب اﻷمم المتحدة في بانكوك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن استخدام المركز في جميع الاجتماعات أو المناسبات تترتب عليه تكاليف باهظة؛
    Sin embargo, el PNUFID declaró a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que el examen mencionado en la recomendación 1 es un proceso permanente de consultas entre el Presidente de la JIFE y el Director Ejecutivo del PNUFID. UN غير أن البرنامج ذكر لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاستعراض المشار إليه في التوصية 1 هو عملية تشاورية مستمرة بين رئيس الهيئة والمدير التنفيذي للبرنامج.
    El Departamento indicó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que, en el marco de la presupuestación basada en los resultados, la determinación del grado en que los logros previstos se alcanzaban se basaba en el aumento de la respuesta de los Estados Miembros sobre los servicios prestados. UN فلقد ذكرت الإدارة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تحديد تنفيذ الإنجازات المتوقعة، في إطار الميزنة على أساس النتائج، تستند إلى زيادة ورود الانطباعات من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالخدمات المقدمة.
    7. Pide a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que presente sus informes con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución 53/208 B de la Asamblea General; UN 7 - تطلــب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يقدم تقاريره وفقا للفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 53/208 باء؛
    Los autores indicaron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que los ajustados plazos para finalizar los estudios hacían difícil mantener la práctica de realizar exámenes conjuntos. UN وأوضح المؤلفون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ضيق الآجال المحددة للانتهاء من وضع الدراسات الاستقصائية يجعل من الصعب الاستمرار في إجراء الاستعراضات المشتركة.
    El Coordinador Ejecutivo informó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que habrá una mayor coordinación y colaboración entre la Sede y las Oficinas fuera de la Sede a fin de aprovechar la experiencia adquirida por Nueva York y teniendo debidamente en cuenta el contexto particular y los antecedentes de los servicios comunes en esos lugares de destino. UN وقد أبلغ المنسق التنفيذي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن قدرا أكبر من التنسيق والمشاركة سيتحقق بين المقر والمكاتب الخارجية، وذلك بالاستعانة بالدروس المستفادة من تجربة نيويورك وإيلاء الاعتبار الواجب لسياق الخدمات المشتركة في مراكز العمل المذكورة، من حيث أماكنها وتاريخها السابق.
    La Junta recomienda a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que procure que todas las tareas de auditoría aplazadas se incluyan en el plan de trabajo del año siguiente. UN 467 - ويوصي المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يكفل إدراج جميع مهام مراجعة الحسابات المؤجلة في خطة عمل العام التالي.
    La Junta considera que las conclusiones del Departamento de Servicios de Supervisión Interna que se han mencionado reflejan deficiencias en las esferas indicadas, y subraya la necesidad de que el OOPS corrija esta situación. 18. Departamento de Microfinanciación UN 287 - يرى المجلس أن النتائج التي توصلت إليها إدارة خدمات الرقابة الداخلية التي تم بيانها أعلاه تعكس أوجه قصور في المجالات ذات الصلة ويؤكد المجلس ضرورة أن تعالج الأونروا أوجه القصور تلك.
    2. Pide al Secretario General que le presente las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que requieren la aprobación de la Asamblea antes de su aplicación. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تقتضي الحصول على موافقتها قبل تنفيذها.
    A principios de 2002, a raíz de las denuncias de explotación sexual y violencia contra niños refugiados en el África occidental, el ACNUR pidió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que realizara una investigación en colaboración con la Oficina del Inspector General. UN وفي أوائل عام 2002، وعقب مزاعم الاستغلال الجنسي والعنف ضد الأطفال اللاجئين في أفريقيا الغربية، طلبت المفوضية إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن يضطلع بالتحقيق، متعاوناً في ذلك مع مكتب المفتش العام.
    La Junta considera que las conclusiones del Departamento de Servicios de Supervisión Interna que se han mencionado reflejan deficiencias en las esferas indicadas, y subraya la necesidad de que el Organismo corrija esta situación. 15. Gestión de programas y proyectos UN 153 - ويرى المجلس أن النتائج التي خلصت إليها إدارة خدمات الرقابة الداخلية على النحو الموضح أعلاه تعكس وجود أوجه قصور في تلك المجالات المعنية، ويشدد المجلس على ضرورة تصدي الأونروا لأوجه القصور تلك.
    El Presidente, el Vicepresidente y otros magistrados han reconocido ante la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que esas Reglas " no se aplicaron de manera eficaz " debido en parte a los retrasos en la constitución del Tribunal, lo que dio lugar a que los magistrados tuviesen que realizar actividades desde sus distintos países de residencia. UN ٦٢ - وقد أقر الرئيس ونائب الرئيس والقضاة اﻵخرون لمكتب المراقبة الداخلية بأن هذا النظام " لم ينفذ بأسلوب فعال " ، ويرجع ذلك جزئيا إلى التأخيرات في إنشاء المحكمة، اﻷمر الذي جعل من المتعين أن يعمل القضاة من بلدانهم اﻷصلية المختلفة.
    El Jefe de Finanzas ha informado a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que, en su opinión, el Tribunal no podía seguir usando el sistema de contabilidad computadorizada SUN porque no era adecuado. UN وأفاد كبير الموظفين الماليين مكتب المراقبة الداخلية بأنه لا يعتبر نظام سون (SUN) ملائما لكي تواصل المحكمة استخدامه.
    Asimismo, un contratista, que no era uno de los contratistas a que se había referido el Oficial Técnico Local Adjunto, admitió ante los investigadores de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que había pagado sobornos por contratos de construcción, aunque no pudo proporcionar pruebas ni detalles verificables que demostraran la realización de esos pagos. UN علاوة على ذلك، اعترف أحد المقاولين، الذي لم يكن في جملة المقاولين الذين أشار إليهم نائب المسؤول عن المكتب التقني الميداني، للمحققين التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أعطى رشاوى مقابل الحصول على عقود بناء، إلا أنه لم يقدم أي برهان أو تفاصيل يمكن التحقق منها لدعم أقواله.
    3. Pide al Secretario General que encomiende a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que le presente, en la segunda parte de la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones, un informe actualizado sobre la cuestión de las dietas por misión. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يكلف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم تقرير مستكمل عن مسألة مراجعة تحديد وإدارة معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة.
    La Junta recomienda a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que solucione las causas de las demoras en la presentación de sus resultados de auditoría con el fin de garantizar que los informes se publiquen a tiempo. UN ويوصي المجلس بأن يعالج مكتب خدمات الرقابة الداخلية مسألة التأخيرات في إبلاغ نتائج عمليات مراجعة الحسابات من أجل إصدار التقارير في موعدها.
    Se pidió inmediatamente a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que abriera una investigación. UN وقد تم الطلب إلى مكتب خدمات الإشراف الداخلي على الفور إجراء تحقيق في هذا الموضوع.
    VI.11. En lo tocante a las cuestiones de gestión de personal, la Comisión Consultiva observa en el párrafo 13 del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que en esa esfera crítica se han señalado importantes deficiencias. UN سادسا - ١١ وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بإدارة شؤون الموظفين، تلاحظ اللجنة الاستشارية، من الفقرة ١٣ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية أنه وردت اﻹشارة إلى وجود أوجه ضعف خطيرة في هذا المجال الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more