Abarca todas las operaciones de servicios entre residentes y no residentes. | UN | وهو يشمل جميع معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين. |
Tratado sobre Inversión y Comercio de servicios entre las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua | UN | معاهدة الاستثمار والتجارة في الخدمات بين جمهورية كوستاريكا والسلفادور وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا |
Las transacciones de servicios entre residentes y no residentes | UN | معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين |
Continuará el uso de acuerdos sobre el nivel de servicios entre el servicio central de apoyo (División de Servicios de Tecnología de la Información) y los departamentos usuarios, y se aplicará de manera global y fortalecida para cubrir elementos de servicio adicionales. | UN | 63 - وسيستمر العمل باتفاقات مستوى الخدمة بين دائرة الدعم المركزي (شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات) والإدارات المستخدمة وسوف تطبق على الصعيد العالمي وتحسن لتغطية عناصر إضافية للخدمة. |
De conformidad con el acuerdo de prestación de servicios entre la UNOPS y el PNUD, la función de nómina de sueldos del personal corre a cargo del PNUD. | UN | وتماشيا مع اتفاق مستوى الخدمات المبرم بين المكتب والبرنامج الإنمائي، يتولى البرنامج الإنمائي مهمة إعداد كشوف مرتبات الموظفين. |
Por lo general, se tratará de servicios entre empresas. | UN | وعادة ما يكون نطاق الخدمات المشمولة هو الخدمات فيما بين مؤسسات الأعمال التجارية. |
El objetivo a largo plazo del AMAS es la eliminación de las restricciones al comercio de servicios entre los miembros en los cuatro modos de oferta de servicios. | UN | ويتمثل هدف الاتفاق الإطاري على المدى الطويل في إزالة القيود المفروضة على التجارة في الخدمات بين الأعضاء في إطار الأساليب الأربعة جميعها لتوريد الخدمات. |
Memorando de acuerdo de servicios entre la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y el Instituto | UN | مذكرة اتفاق تقديم الخدمات بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمعهد |
En la actualidad se está finalizando un acuerdo de prestación de servicios entre la MINUSMA y la ONUCI. | UN | ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق بشأن مستوى الخدمات بين البعثة المتكاملة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
:: Promover la integración o reinserción profesional de la mujer y realizar las actividades inherentes a esa clase de servicios entre sus usuarios; | UN | :: تمكين تلك المراكز من تعزيز (إعادة) إدماج المرأة مهنيا وتطوير الأنشطة الكامنة في هذا النوع من الخدمات بين مستخدميه؛ |
En el MBP5 el concepto de servicios es, en principio, esencialmente el del SCN 1993; pero, por razones prácticas de medición, el comercio internacional de servicios entre residentes y no residentes comprende cierto comercio de bienes, como el de los comprados por los viajeros y las adquisiciones de las embajadas. | UN | ومفهوم الخدمات في دليل ميزان المدفوعات هو أساس، من حيث المبدأ، مفهوم نظام الحسابات القومية لعام 1993، ولكن لأسباب القياس العملي فإن التجارة الدولية في الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين تشمل شيئا من التجارة في السلع، كالتي يشتريها المسافرون والتي تشتريها السفارات. |
El capítulo III se refiere al comercio de servicios entre residentes y no residentes, expone la CABPS en forma detallada y explica cómo corresponde medir sus distintos componentes. | UN | ويتناول الفصل الثالث تجارة الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين ويقدم وصفا مفصلا للتصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات ويشرح كيفية قياس مكوناته. |
Para facilitar el análisis y la compilación de estadísticas sobre transacciones de servicios entre residentes y no residentes según los modos de suministro, este Manual propone el empleo de dos reglas de simplificación. | UN | ورغبة في تيسير تحليل وتجميع معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين حسب طرائق الإمداد يقترح الدليل استخدام قاعدتين للتبسيط. |
Las transacciones de servicios entre residentes de un país y organizaciones internacionales se incluyen en las transacciones entre residentes y no residentes. | UN | 3-19 أما المعاملات في الخدمات بين المقيمين في أي اقتصاد والمنظمات الدولية فتدخل في نطاق المعاملات المقيمة/غير المقيمة. |
En el caso de las transacciones de servicios entre residentes y no residentes, la mejor medición para cuantificar este tipo de comercio puede ser el valor del contrato o de los ingresos percibidos. | UN | وفي حالة معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين يمكن اعتبار قيمة العقد أو الإيراد المقبوض أفضل مقياس لكمية هذا النوع من التجارة. |
Por tanto, las estadísticas de la balanza de pagos de un país proporcionarán gran parte de los datos necesarios para aplicar recomendaciones relativas a la medición del comercio de servicios entre residentes y no residentes. | UN | وهكذا، فإن إحصاءات ميزان المدفوعات لبلد ما توفر الجانب الأكبر من البيانات اللازمة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بقياس نسبة التجارة في الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين. |
También debería aprovechar las oportunidades para optimizar el suministro y la gestión de los recursos de apoyo y la prestación de servicios entre la UNMIL, la UNAMSIL y la ONUCI. | UN | كما ينبغي أن تغتنم الفرص لتعظيم توفير وإدارة موارد الدعم وتقديم الخدمات بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Liberalización del mercado de servicios entre los Estados árabes Transportes Red eléctrica árabe | UN | تحرير تجارة الخدمات بين الدول العربية. |
Investigaciones recientemente realizadas indican que el comercio intrarregional absorbe la gran mayoría del comercio de servicios entre países del Sur. | UN | وتشير البحوث الحديثة إلى أن التجارة في الخدمات بين بلدان الإقليم الواحد تستأثر بالغالبية العظمى مما تقوم به البلدان النامية من تجارة فيما بين بلدان الجنوب في مجال الخدمات. |
Observaciones de la administración. A partir de noviembre de 2003, la UNOPS sucedió al PNUD en la administración de todos los funcionarios del UNFPA con nombramientos de duración limitada, con arreglo a un acuerdo de servicios entre el UNFPA y la UNOPS que abarcaba esos nombramientos y los acuerdos de servicios especiales. | UN | 534- تعليقات الإدارة - تسلم مكتب خدمات المشاريع من البرنامج الإنمائي إدارة موظفي صندوق السكان المستخدمين بموجب تعيينات محدودة المدة، وذلك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بموجب اتفاق الخدمة بين الصندوق ومكتب خدمات المشاريع الذي يغطي التعيينات المحدودة المدة واتفاقات الخدمة الخاصة. |
De conformidad con el acuerdo de prestación de servicios entre la UNOPS y el PNUD, la función de nómina de sueldos del personal corre a cargo del PNUD. | UN | تماشيا مع اتفاق مستوى الخدمات المبرم بين المكتب والبرنامج الإنمائي، يتولى البرنامج الإنمائي مهمة إعداد كشوف مرتبات الموظفين. |
Del mismo modo, el comercio de servicios entre los países en desarrollo se concentra fundamentalmente en Asia, y, en segundo lugar, en América Latina. | UN | كذلك، فإن تجارة الخدمات فيما بين البلدان النامية تتركز بشدة في آسيا، تليها أمريكا اللاتينية. |