Mejorar la provisión de servicios sociales básicos | UN | :: تحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية |
La prestación de servicios sociales básicos se ha deteriorado y las condiciones de vida continúan empeorando. | UN | فقد تدهور تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وما برح مستوى المعيشة في تدهور. |
La sociedad civil puede desempeñar una importante función cooperando con los gobiernos nacionales en la planificación, organización y prestación de servicios sociales básicos; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
La sociedad civil puede desempeñar una importante función cooperando con los gobiernos nacionales en la planificación, organización y prestación de servicios sociales básicos; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
La sociedad civil puede desempeñar una importante función cooperando con los gobiernos nacionales en la planificación, organización y prestación de servicios sociales básicos; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
Sin embargo, mientras siga habiendo niños que carezcan de servicios sociales básicos, de atención básica de salud y de educación básica, y mientras los niños sufran del abuso y la explotación, no podremos estar ni estaremos satisfechos. | UN | ولكن ما دام هناك أطفال محرومون من الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن الرعاية الصحية الأساسية والتعليم الأساسي، وما دام الأطفال يعانون من إساءة المعاملة والاستغلال، فلا يمكن أن نكون راضين ولن نكون. |
En muchos países en desarrollo el pago de la deuda externa obstaculiza el suministro de servicios sociales básicos. | UN | وفي العديد من البلدان النامية، تطغى خدمة الديون الخارجية على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
La presencia de refugiados de Darfur había ejercido presión sobre la disponibilidad de servicios sociales básicos. | UN | وأشارت إلى أن وجود اللاجئين من دارفور شكل ضغطا على توافر الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Suministro eficaz y equitativo de servicios sociales básicos; | UN | توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بصورة فعلية وعادلة؛ |
El suministro asegurado de servicios sociales básicos y su accesibilidad a la población más desfavorecida; | UN | التحقق من توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وإتاحة سبل وصول الفئات الفقيرة من السكان إليها؛ |
El entorno al que regresan los refugiados debe ser propicio para su seguridad y bienestar, y deben disponer de servicios sociales básicos como educación, atención de la salud, agua y saneamiento. | UN | ويجب أن تكون البيئة التي يعود إليها اللاجئون بيئة تحقق سلامتهم وأمنهم ورفاههم ويجب أن تتوفر فيها الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والمياه والإصحاح. |
Cientos de miles de personas han huido de Mogadishu hacia zonas que carecen de servicios sociales básicos y donde no existen posibilidades de empleo ni protección. | UN | وقد فرّ مئات الآلاف من مقديشو إلى مناطق تفتقر إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وفرص العمل والحماية. |
Será necesario proteger al sector más vulnerable de la población mediante la prestación de servicios sociales básicos. | UN | وسيكون من الضروري حماية أضعف فئات السكان بتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
:: Continuar movilizando fondos para atender a las prioridades en materia de servicios sociales básicos | UN | :: مواصلة تعبئة التمويل اللازم لتنفيذ أولويات الخدمات الاجتماعية الأساسية |
x) Aumentar la asistencia bilateral y multilateral para asegurar la provisión de servicios sociales básicos que tengan en cuenta el género; | UN | ' 10` زيادة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكفل تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية المراعية لنوع الجنس؛ |
Será necesario proteger al sector más vulnerable de la población mediante la prestación de servicios sociales básicos. | UN | وسيكون من الضروري حماية أضعف فئات السكان بتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Indicador: Cantidad de hombres y de mujeres con acceso a programas integrales de servicios sociales básicos. | UN | المؤشر: أعداد الرجال والنساء الذين تتوفَّر لهم فرص الوصول إلى برامج الخدمات الاجتماعية الأساسية الشاملة. |
No obstante, la falta de servicios sociales básicos sigue obstaculizando las iniciativas para poner fin a esta situación de desplazamiento. | UN | لكن الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية لا يزال يعرقل الجهود الرامية إلى إنهاء حالة التشريد هذه. |
Hay una necesidad constante de mejorar la prestación de servicios sociales básicos a fin de facilitar su retorno sostenible. | UN | وهناك حاجة مستمرة لتحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل تسهيل عودتهم الدائمة. |
Los políticos siguen apoyando grandes proyectos de infraestructura, cuyos beneficios para los pobres pueden ser solamente indirectos, mientras que no se adoptan programas para la prestación de servicios sociales básicos que son realmente necesarios. | UN | ويواصل السياسيون دعم مشاريع هيكلية كبيرة قد لا تكون ذات فائدة مباشرة للفقراء، في حين يهملون برامج لتقديم خدمات اجتماعية أساسية تدعو إليها الحاجة حقا. |
Han traumatizado a innumerables niños y, por desgracia, han hecho que se asignaran inmensos recursos presupuestarios a gastos militares, recursos que, de lo contrario, se habrían podido dedicar, al menos en parte, a la provisión de servicios sociales básicos. | UN | وقد أدت إلى إصابة عدد لا يحصى من الأطفال بصدمات، وأوحت، للأسف، بتحويل موارد واسعة من الميزانيات إلى إنفاق عسكري، وهي مــوارد كان يمكـن لولا ذلك، أن تخصص، ولو جزئيا، للخدمات الاجتماعية الأساسية. |
La mayoría de las actividades realizadas por el PNUD en materia de servicios sociales básicos están orientadas al acceso en el nivel normativo y reglamentario, a diferencia del acceso en el nivel comunitario, en el que el PNUD todavía realiza intervenciones independientes. | UN | 131 - وتُعنى معظم جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالخدمات الاجتماعية الأساسية بالسياسات والأنظمة بدلا من الوصول على الصعيد المجتمعي حيث لا يزال البرنامج يقوم بتدخلات قائمة بذاتها. |