"de sharm el-sheikh" - Translation from Spanish to Arabic

    • شرم الشيخ
        
    Noruega cree que el entendimiento alcanzado en la cumbre de Sharm el-Sheikh representa un paso importante hacia el restablecimiento del proceso de paz. UN وترى النرويج أن التفاهم الذي تم التوصل إليه في قمة شرم الشيخ يمثل خطوة هامة نحو إعادة بناء عملية السلام.
    Estamos haciendo todo lo posible con ese fin, incluso mediante la aplicación de los acuerdos de Sharm el-Sheikh. UN ونحـــــن سنبذل كل جهدنـا مـــــن أجل تحقيــــق ذلـــــك، بما فـــــي ذلك تنفيــــذ تفاهمـــات شرم الشيخ.
    Nuestra participación en la Conferencia de Sharm el-Sheikh no es sino un nuevo testimonio de nuestro interés en la cuestión. UN وان مشاركتها في مؤتمر شرم الشيخ لدليل واضح على اهتمامها بهذا الموضوع.
    Es deplorable que todo ello ocurra en un momento en que ha renacido cierta esperanza en cuanto a la aplicación del Memorando de Sharm el-Sheikh. UN من المؤسف حقا أن يحدث كل هذا في وقت بدأت تلوح فيه بوارق أمل فيما يتعلق بتنفيذ مذكرة شرم الشيخ.
    Esas decisiones son contrarias al espíritu de paz expresado en el Memorando de Sharm el-Sheikh. UN وهذه القرارات لا تتماشى وروح السلام، كما عبرت عنها مذكرة شرم الشيخ.
    Hacemos votos por que se consolide la dinámica creada por los acuerdos de Wye Plantation, así como el Memorando de Sharm el-Sheikh en el Oriente Medio. UN ولذلك، نعرب عن أملنا في أن تتعزز القوة الدافعة التي وفرتها اتفاقات واي ريفر ومذكرة شرم الشيخ فيما يختص بالشرق اﻷوسط.
    Deben evitarse las medidas unilaterales y deben cumplirse estrictamente todas las disposiciones del Memorando de Sharm el-Sheikh. UN وينبغي تجنب اتخاذ خطوات من جانب واحد، وأن تنفذ بإخلاص جميع أحكام مذكرة شرم الشيخ.
    Además, la firma del Memorando de Sharm el-Sheikh, que fue suscrito por ambas partes, es, sin duda, otro paso adelante. UN وتوقيع الطرفين أيضا على مذكرة شرم الشيخ يمثل قطعا خطوة إضافية على الطريق الصحيح.
    Tales actos pueden desestabilizar el entorno positivo creado después de la firma del Memorando de Sharm el-Sheikh. UN ومن شأن هذه اﻷعمال أن تزعزع استقرار البيئة اﻹيجابية التي نشأت بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    El Memorando de Sharm el-Sheikh entre Palestina e Israel fue un grato adelanto en el proceso de paz, que estaba estancado. UN وكانت مذكرة شرم الشيخ الموقﱠعة بين فلسطين وإسرائيل طفرة سارة في عملية السلام المتوقفة.
    Las partes han tomado medidas prometedoras, tal como dispone el Memorando de Sharm el-Sheikh, firmado el pasado mes de septiembre. UN واتخذت اﻷطراف خطوات مبشرة بالخير، على النحو الذي نصت عليه مذكرة شرم الشيخ الموقعة في أيلول/سبتمبر الماضي.
    La firma del acuerdo de Sharm el-Sheikh permite abrigar la esperanza de que las negociaciones sobre el estatuto permanente conduzcan a un arreglo justo. UN وإن توقيع اتفاق شرم الشيخ يبعث اﻷمل في أن المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي ستتمخض عن تسوية عادلة منشودة.
    La cumbre de Sharm el-Sheikh se realizó en dos niveles distintos. UN وباشر مؤتمر القمة في شرم الشيخ أعماله على مستويين متباينين.
    Los entendimientos posteriores, concertados en la reunión de Sharm el-Sheikh, inspiran esperanzas de que sea posible detener el derramamiento de sangre y estabilizar la situación en los territorios palestinos y en toda la región. UN الترتيبات التي تلت ذلك والتي تحققت في اجتماع شرم الشيخ تبعث على الأمل في أن بالمستطاع وقف إراقة الدماء وتحقيق الاستقرار في الحالة على الأراضي الفلسطينية وفي المنطقة بأسرها.
    Apreciamos los esfuerzos realizados en la cumbre multilateral de Sharm el-Sheikh para disminuir los enfrentamientos palestino-israelíes y reanudar las negociaciones de paz en el Oriente Medio. UN ونقدر الجهود التي بذلت في قمة شرم الشيخ المتعددة الأطراف لوقف تصعيد الصدامات بين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولاستئناف مفاوضات السلام في الشرق الأوسط.
    Nuestra preocupación es especialmente pertinente ahora, cuando ambas partes están tratando de aplicar el acuerdo de Sharm el-Sheikh para poner fin a las muertes y los heridos. UN وقلقنا له دلالة هامة بشكل خاص اليوم حيث يسعى الطرفان إلى تنفيذ اتفاق شرم الشيخ لوقف الأعمال التي تسبب سقوط قتلى وجرحى.
    Nos gustaría expresar nuestro aprecio por sus esfuerzos y por su participación en la cumbre de Sharm el-Sheikh, cuyo objetivo era alcanzar una solución pacífica para la crisis. UN ومن جانبنا نثمِّن عاليا جهوده ومشاركته في قمة شرم الشيخ التي استهدفت إيجاد تسوية سلمية للصراع.
    Creemos que la cumbre de Sharm el-Sheikh es un paso positivo hacia el alivio de las tensiones y la creación de las condiciones necesarias para la reanudación del proceso del paz del Oriente Medio. UN ونعتقد بأن قمة شرم الشيخ خطوة إيجابية صوب نزع فتيل التوتر وتوفير الظروف الضرورية لاستئناف عملية السلم في الشرق الأوسط.
    Esperamos que la reunión de Sharm el-Sheikh calme las aguas turbulentas. UN ونأمل في أن يسفر اجتماع شرم الشيخ عن تهدئة المياه المضطربة.
    La intervención del Secretario General y los resultados de la reunión de Sharm el-Sheikh son pasos fundamentales en la dirección correcta. UN وتعد مشاركة الأمين العام والنتائج التي توصل إليها اجتماع شرم الشيخ خطوات حاسمة في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more