| Por otro lado, en los programas de silvicultura se exige que un 50% de los miembros de los comités comunitarios sean mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنص برامج الحراجة على ضرورة أن تشكِّل المرأة نسبة 50 في المائة من أعضاء اللجان المجتمعية. |
| Se creó una asociación de silvicultura en cuyo marco se impartió capacitación en agrosilvicultura a más de 5.000 personas. | UN | وأُنشئت رابطة لزراعة الأحراج، وتم توفير التدريب لما يربو على 000 5 شخص على الحراجة الزراعية. |
| Esta suma, embargada por el Servicio de silvicultura, equivale a una parte importante de sus ingresos imponibles. | UN | وهذا المبلغ الذي تطلب دائرة الأحراج دفعه يمثل قسطاً كبيراً من دخل صاحبي البلاغ الخاضع للضريبة. |
| Además, se deberían abordar los efectos de las prácticas de silvicultura sobre las funciones de los ecosistemas forestales. | UN | وينبغي أيضا التطرق لمسألة الآثار المترتبة على الممارسات الحرجية بالنسبة لأدوار ووظائـف النظم الإيكولوجية الحرجية. |
| La planificación se complica aún más en los países que tratan de llegar a la transición hacia un nuevo programa de silvicultura. | UN | وقد ازداد التخطيط تعقيدا في البلدان التي تحاول الانتقال الى جدول مهام جديد للحراجة. |
| En muchos países se han estado produciendo cambios en los sistemas de silvicultura en relación con los bosques de todo tipo. | UN | 22 - وظلت طرق زراعة الغابات تشهد تغييرات في كثير من البلدان وفي جميع أنواع الغابات. |
| Se planteó una pregunta sobre la fuente de fondos para el proyecto de silvicultura con arreglo a Capacidad 21. | UN | وطُرح سؤال عن مصدر اﻷموال المخصصة لمشروع الحراجة المشمول في برنامج بناء القدرات للقرن ٢١. |
| Las semillas, los fertilizantes y los plaguicidas pueden adquirirse a precio de costo en el Departamento de silvicultura. | UN | وتتوفر البذور واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من إدارة الحراجة. |
| Las semillas, los fertilizantes y los plaguicidas pueden adquirirse a precio de costo en el Departamento de silvicultura. | UN | وتتوفر التقاوي واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من إدارة الحراجة. |
| En consecuencia, parecería lógico subsidiar a los agricultores que utilicen métodos de silvicultura sostenibles. | UN | وعليه فمن المنطقي تقديم إعانات إلى المزارعين الذين يمارسون الحراجة المستدامة. |
| Tanto los grandes como los pequeños agricultores se benefician al no utilizar métodos de silvicultura sostenibles, pero los grandes agricultores se benefician en mayor medida. | UN | ويربح كل من المزارعين الكبار والصغار من عدم ممارسة الحراجة المستدامة، ولكن الفئة اﻷولى تربح أكثر من الفئة الثانية. |
| La educación para los adultos de las zonas rurales está a cargo de las universidades nacionales de agricultura y de silvicultura.. | UN | وتتولى جامعة العلوم الزراعية وجامعة علوم الحراجة توفير تعليم الكبار لسكان اﻷرياف في سلوفاكيا. |
| Los planes del Servicio de silvicultura fueron elaborados en consulta con los propietarios de la manada de renos en calidad de grupos clave involucrados en el asunto. | UN | فخطط دائرة الأحراج وُضِعت بالتشاور مع أصحاب قطعان الرنة بوصفهم المجموعات الرئيسية التي يهمها الأمر. |
| Aun cuando la policía todavía está investigando el asunto, la firmante ha pagado al Servicio de silvicultura daños y perjuicios y el costo de la investigación. | UN | وفي الوقت الذي ما زالت فيه الشرطة تحقق في القضية، دفعت السيدة مقدمة البلاغ تعويضاً إلى دائرة الأحراج عن الضرر وتكاليف التحقيق. |
| A ese respecto, los países de Centroamérica acogen con beneplácito la propuesta de Malasia de establecer un grupo intergubernamental sobre cuestiones de silvicultura. | UN | وقال إن بلدان أمريكا الوسطى ترحب، في هذا الصدد، باقتراح ماليزيا إنشاء فريق حكومي دولي معني بالمسائل الحرجية. |
| Ello podría contribuir a esclarecer algunas cuestiones pendientes, lo que tal vez reforzaría el papel de las actividades de silvicultura en la aplicación del Protocolo de Kyoto y en la aplicación futura del mecanismo de desarrollo no contaminante. | UN | وقد يساعد ذلك في توضيح عدد من المسائل التي لم يبت فيها بعد، مما قد يؤدي إلى تعزيز دور الأنشطة الحرجية في تنفيذ بروتوكول كيوتو وفي تنفيذ آلية التنمية النظيفة في المستقبل. |
| Para combatir los efectos negativos de esta situación se han elaborado un Plan rector de silvicultura y un Plan de utilización de la tierra. | UN | وبغية مكافحة ما يترتب على ذلك من آثار ضارة، أعدت خطة رئيسية للحراجة وخطة لاستعمال اﻷراضي. |
| El hecho de que el número de participantes sea mayor y los interrogantes más acuciantes se traducirá en un marco de acción más complejo en materia de silvicultura. | UN | فمن شأن وجود مشاركين أكثر تنوعا ومسائل أكثر تحديا أن يفضي إلى سياق أكثر تعقيدا للسياسة العامة للحراجة. |
| Por su parte, Mauricio indicó que estaba tomando medidas legislativas y la República de Corea destacó las subvenciones como medio para fomentar la forestación, la reforestación y el uso de prácticas de silvicultura. | UN | وذكرت موريشيوس استخدام التشريعات وأشارت جمهورية كوريا إلى استخدام إعانات الدعم للتشجيع على التحريج وإعادة زراعة الغابات واتباع ممارسات زراعة الأحراج. |
| La viabilidad de esos programas nacionales de silvicultura depende de la capacidad de los países para asumir el compromiso de realizar reformas institucionales y de política, así como de la capacidad de la comunidad internacional para responder plena y coordinadamente a la solicitud de esos países en materia de asistencia exterior. | UN | وتستند جدوى هذه البرامج الحراجية الوطنية الى قدرة البلدان على الالتزام بإجراء إصلاحات للسياسات والمؤسسات وقدرة المجتمع الدولي على الاستجابة على نحو كامل ومتسق لطلباتها من المساعدة الخارجية. |
| 2005 Ejercicio práctico sobre el terreno de un mes en materia de inventario de bosques, concesión internacional de conservación, con la Comisión de silvicultura de Guyana, río Essequibo | UN | 2005 استكمل تدريبا ميدانيا عمليا استغرق شهرا واحدا بشأن جرد الغابات في إطار النظام الدولي لامتيازات الحفظ، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالحراجة في غيانا، نهر إيسيكويبو |
| A nivel mundial, la Asociación Internacional de Estudiantes de silvicultura (IFSA) agrupa a jóvenes de todas las regiones que se dedican a la silvicultura. | UN | 43 - على الصعيد العالمي، تضم رابطة الطلاب الدولية المعنية بالغابات شبانا من جميع المناطق يعملون في مجال الحراجة. |
| Estas directrices combinaron todas las leyes sobre incendios, bosques y respuesta en casos de emergencia en una sola ley general administrada por un grupo de tareas encabezado por el Director de silvicultura. | UN | وضَمت تلك المبادئ التوجيهية جميع التشريعات المتعلقة بالتصدي لحرائق الغابات وحالات الطوارئ تحت مظلة تدير شؤونها فرقة عمل يوجد على رأسها مدير شؤون الغابات. |
| El Foro ha reconocido el papel que han desempeñado las organizaciones de silvicultura en el marco de esos grupos principales y su contribución a la aplicación de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ويقر المنتدى بدور ومساهمات المنظمات ذات الصلة بالغابات في إطار تلك المجموعات الرئيسية في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات. |
| El Departamento de silvicultura ha rehabilitado 1.759 ha de bosque degradado, y otras 3.273 ha han sido creadas por otros interesados. | UN | واستصلحت إدارة الغابات 759 1 هكتاراً من أراضي الغابات المتردية، واستصلحت جهات يعنيها الأمر 273 3 هكتاراً آخر؛ |
| La reunión se celebró en la Academia China de silvicultura. | UN | وعُقد الاجتماع في الأكاديمية الصينية لعلوم الغابات. |
| Por ejemplo, si un país dispone ya de un amplio programa sectorial de silvicultura o desarrollo rural, será más eficaz incorporar los principios de la ordenación sostenible de las tierras a ese programa que establecer un marco específico para dicha ordenación. | UN | فمثلا، في حالة بلد له أصلا برنامج قطاعي شامل خاص بالحراجة أو التنمية الريفية، قد يكون من الأنجع إدراج مبادئ الإدارة المستدامة للأراضي في هذا البرنامج بدلاً من استحداث إطار خاص لهذه الإدارة. |
| Por ejemplo, la India elaboró una política nacional de silvicultura y una declaración de política sobre la reducción de la contaminación; además el Parlamento está estudiando un plan de acción nacional para consolidar diversas estrategias de conservación en materia de diversidad biológica. | UN | فقد استحدثت الهند، على سبيل المثال، سياسة وطنية عامة للغابات وبيانا بالسياسات المتعلقة بالتخفيف من حدة التلوث، وتعرض على البرلمان حاليا خطة عمل وطنية لتوحيد استراتيجيات الحفظ في مجال التنوع اﻹحيائي. |
| No existe ningún convenio internacional de silvicultura que impida el comercio de madera ilícita. | UN | 1 - لا توجد اتفاقية دولية خاصة بالغابات تحول دون التجارة في الأخشاب غير المشروعة. |