"de simplificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التبسيط
        
    • للتبسيط
        
    • لتبسيط
        
    • المتعلقة بالتبسيط
        
    • على تبسيط
        
    • المتعلق بالتبسيط
        
    • المتعلقة بتبسيط
        
    • بشأن تبسيط
        
    • تبسيط الأعمال
        
    • في عملية تبسيط
        
    Podría decirse con cierto grado de simplificación y modificación, que los principios fomentan lo siguiente: UN وبشيء من التبسيط والتعديل، يمكن أن يقال أن هذه المبادئ تشجع على ما يلي:
    Este tipo de simplificación debe contribuir a la instauración de un clima propicio a la creación de empleo, y, por consiguiente, mejorar los ingresos tradicionales. UN ويجب أن يسهم هذا التبسيط في خلق جو مؤات ﻹنشاء الوظائف وبالتالي لزيادة اﻹيرادات التقليدية.
    La Comisión acoge con beneplácito esa tendencia y hará más observaciones al respecto a la luz de los resultados del proceso de simplificación antes mencionado. UN وترحب اللجنة بهذا الاتجاه وستُبدي المزيد من التعليقات على الموضوع في ضوء نتيجة عملية التبسيط المبينة أعلاه.
    La Comisión Consultiva llegó a la conclusión de que era posible lograr un alto grado de simplificación, pero reconoce la prerrogativa del Representante Especial de organizar su oficina en la forma que estime apropiada. UN وخلصت إلى وجود إمكانية للتبسيط بشكل كبير إلا أنها أدركت حق الممثل الخاص في تنظيم مكتبه على الوجه الذي يراه مناسبا.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre los procedimientos de simplificación de la liquidación figuran en el párrafo 156 supra. UN وترد في الفقرة 156 أعلاه تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المتعلقة بالإجراءات الممكن اتخاذها لتبسيط تسوية المطالبات.
    Añadió que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) había, como parte de las disposiciones de simplificación y armonización, establecido un grupo de trabajo que presentaría un informe sobre cuestiones financieras y no financieras relacionadas con los donantes. UN وأضاف أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قامت، في إطار الترتيبات المتعلقة بالتبسيط والمواءمة، بتشكيل فريق عامل لتقديم تقرير عن المسائل المالية وغير المالية المتعلقة بالمانحين.
    Si se presentara alguna contradicción aparente entre el presente anexo y las Directrices como resultado de este proceso de simplificación, entonces prevalecerán las Directrices. UN وتكون العبرة بالمبادئ التوجيهية إذا حدث، نتيجة عملية التبسيط هذه، أي تناقض واضح بين هذا المرفق والمبادئ التوجيهية.
    Los oradores concedieron particular importancia al análisis del programa de trabajo de simplificación y armonización. UN 273 - وأولى المتكلمون أهمية خاصة لمناقشة برنامج العمل الرامي إلى التبسيط والمواءمة.
    El PNUD solicitó también la intervención de las oficinas en los países para obtener sus opiniones sobre las consecuencias de las propuestas de simplificación y armonización. UN وقام البرنامج أيضا بإشراك المكاتب القطرية في الحصول على الآراء من الميدان بشأن الآثار المترتبة على تنفيذ المقترحات المتعلقة بإجراءات التبسيط والمواءمة.
    Señaló que el UNFPA había participado intensamente en las actividades de simplificación y armonización del GNUD y que era miembro del grupo de tareas sobre gestión financiera y rendición de cuentas. UN وذكرت أن الصندوق يقوم بدور كبير جدا في جهود التبسيط والتنسيق بين منظمات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وهو عضو في فرقة العمل المعنية بالإدارة المالية والمساءلة.
    El elemento fundamental de ese programa es la iniciativa de simplificación y armonización, que también hará más eficaz la colaboración con los gobiernos de los países anfitriones. UN وتقع في مركز هذه الخطة مبادرة التبسيط والمواءمة، التي ستزيد هي الأخرى من فعالية التعاون مع حكومات البلدان المضيفة.
    El éxito del desarrollo de la capacidad, agregaron, guardaba estrecha relación con el programa de simplificación y armonización. UN وأضافت هذه الوفود أن النجاح في تنمية القدرات يرتبط ارتباطا وثيقا ببرنامج التبسيط والمواءمة.
    Esto incluyó la participación del Fondo en los procesos de simplificación y armonización que están cambiando la forma en que funcionan las organizaciones y organismos. UN وشمل ذلك مشاركة الصندوق في عمليات التبسيط والمواءمة التي تغير طريقة أداء المنظمات والوكالات لأدوارها.
    La delegación de Kenya aprecia el hecho de que se haya seleccionado a su país como uno de los países piloto para el proceso de simplificación y armonización. UN وأعرب عن تقدير وفده لاختيار كينيا كواحد من البلدان الرائدة لعملية التبسيط والتنسيق.
    Las delegaciones elogiaron los progresos realizados en el proceso de simplificación y armonización por conducto del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. UN وقدمت الوفود تعليقات إيجابية على التقدم المحرز في تحقيق التبسيط والمواءمة من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Una delegación pidió información sobre la participación de la División de Servicios de Auditoría en iniciativas de simplificación y armonización de grupos de trabajo interinstitucionales. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن مشاركة قسم خدمات مراجعة الحسابات في مبادرات الفريق العامل المشترك بين الوكالات المتعلقة بمجالي التبسيط والمواءمة.
    Era éste un aspecto en el que existía una verdadera necesidad de simplificación e instó a los donantes a considerar este punto. UN وهناك حاجة فعلية للتبسيط في هذا المجال وحثت الجهات المانحة على النظر في هذا الأمر.
    Era éste un aspecto en el que existía una verdadera necesidad de simplificación e instó a los donantes a considerar este punto. UN وهناك حاجة فعلية للتبسيط في هذا المجال وحثت الجهات المانحة على النظر في هذا الأمر.
    Ha prestado apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Honduras y a otras entidades vinculadas a la justicia y la seguridad de los ciudadanos; en Nicaragua, ha colaborado en la promoción de un proceso de simplificación de los procedimientos de registro y transferencia de propiedades y en las actividades de descentralización. UN وقدم دعما الى الهيئة الوطنية لحقوق اﻹنسان في هندوراس والى غيرها من الهيئات المرتبطة بالقضاء وأمن المواطنين؛ وفي نيكاراغوا، ساعد في تعزيز عملية لتبسيط إجراءات الملكية ونقلها وفي جهود تحقيق اللامركزية.
    La delegación de Indonesia desea reiterar su compromiso con el actual proceso de simplificación y racionalización de la estructura y los métodos de trabajo de la Asamblea General, lo que ha de llevar a una eficiencia y eficacia mayores. UN ويود وفد اندونيسيا أن يؤكد من جديد التزامه بالعملية الحالية لتبسيط وترشيد هيكل الجمعية العامة وطرق عملها، مما يؤدي إلى المزيد من الكفاءة والفعالية.
    Los oradores concordaron en que la labor de simplificación y armonización, que era fundamental para aumentar la eficiencia y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas, había avanzado considerablemente sin perder de vista los objetivos fijados. UN 5 - ووافق المتكلمون على أن الأعمال المتعلقة بالتبسيط والمواءمة التي تكتسي أهمية أساسية لزيادة كفاءة وفعالية منظومة الأمم المتحدة، قد عرفت تقدما ملحوظا وتمضي قدما على مسارها.
    Se centró la atención en la cooperación y la coherencia en el plano nacional, y se hizo hincapié en los procesos de simplificación y armonización, así como en los instrumentos para conseguirlos. UN وركزت على التعاون والاتساق على الصعيد القطري، وأكدت على تبسيط وتنسيق العمليات والأدوات لتحقيق ذلك.
    Los oradores se mostraron de acuerdo en que la labor de simplificación y armonización, que era fundamental para promover la eficiencia y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas, había hecho avances considerables y seguía progresando. UN 138- ووافق المتكلمون على أن العمل المتعلق بالتبسيط والمواءمة الذي يعتبر ركنا أساسيا لزيادة كفاءة وفعالية منظومة الأمم المتحدة، قد حقق تقدما ملحوظا ويمضي قدما على مساره.
    El UNICEF ha participado activamente tanto en la labor de simplificación y armonización de los programas como en la relacionada con las modalidades y procedimientos financieros. UN وقد شاركت اليونيسيف بنشاط في أعمال التطوير المتعلقة بتبسيط ومواءمة عملية البرمجة في إطار العمل المتصل بالإجراءات والطرائق المالية.
    104. La UNCTAD debe proseguir su trabajo sobre las preferencias comerciales, ofrecer asesoramiento en materia de simplificación de procedimientos administrativos, normas de origen y mejora de la cobertura de productos, y abordar la cuestión de la erosión de las preferencias. UN 104- وينبغي للأونكتاد إنجاز المزيد من العمل في مجال الأفضليات التجارية، وتقديم المشورة السياسية بشأن تبسيط الإجراءات الإدارية وقواعد المنشأ وتحسين تغطية المنتجات، ومعالجة مسألة تآكل الهوامش التفضيلية.
    Para apoyar la puesta en marcha de un proceso de simplificación operativa, en marzo de 2005 el PNUD elaboró y distribuyó un conjunto de instrumentos para la gestión del cambio, una serie de herramientas disponibles a través de la Internet para prestar asesoramiento sobre la optimización de los procesos y el alineamiento de las estructuras operativas. UN ولدعم تنفيذ تبسيط الأعمال وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آذار/مارس 2005 مجموعة وسائل لإدارة التغيير وبدأ في تنفيذها، وهي مجموعة وسائل يمكن الوصول إليها عبر الشبكة، وتوفر التوجيه بشأن تحسين عمليات الأعمال الإدارية، وتنسيق الهياكل إلى أقصى حد.
    Además de reforzarse la dependencia correspondiente del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría, se inició un proceso de simplificación de las pautas de trabajo de la secretaría de los comités de sanciones a fin de garantizar que las solicitudes humanitarias se tramitasen cada vez más rápidamente, de manera que los suministros llegaran sin demora a la población civil necesitada. UN وباﻹضافة الى تعزيز الوحدة ذات الصلة في إدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة، شُرع في عملية تبسيط ﻷساليب عمل أمانة لجان الجزاءات لضمان أن تتم معالجة الطلبات ذات الطابع اﻹنساني بمزيد من السرعة، مما يسمح بإيصال اﻹمدادات الى السكان المدنيين المحتاجين دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more