"de siria en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السورية في
        
    • السوري في
        
    • سوريا في
        
    • السوريين في
        
    • سورية في
        
    • من سوريا
        
    Tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se clausuró la Embajada de Siria en Kuwait. UN فقد أُغلقت السفارة السورية في الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Teniente al-Zu ' bi formaba parte de las Fuerzas Armadas de Siria en Jordania, donde fue capturado y detenido por las fuerzas gubernamentales jordanas. UN وكان الضابط الزعبي ضمن أفراد القوات المسلحة السورية في الأردن حيث ألقى القبض عليه واحتجزته القوات الأردنية.
    Declaró también que ya había procedido al retiro de 4.000 tropas a la República Árabe Siria y que había cerrado las oficinas de inteligencia de Siria en Beirut. UN وأعلنت أيضا أنها سحبت 000 4 جندي إلى الجمهورية العربية السورية، وأنها أغلقت مكاتب الاستخبارات السورية في بيروت.
    Miembro y asesor jurídico de la delegación de Siria en las negociaciones de paz entre Siria e Israel a partir de 1991. UN عضو الوفد السوري في مفاوضات السلام السورية الإسرائيلية والمستشار القانوني للوفد منذ عام 1991 وحتى الآن.
    Miembro y asesor jurídico de la delegación de Siria en las negociaciones de paz en el Oriente Medio desde 1991 UN عضو الوفد السوري في محادثات السلام في الشرق الأوسط والمستشار القانوني للوفد منذ 1991
    Mi abuela escapó de Siria en 1964 durante el primer régimen de Asad. TED هربت جدتي من سوريا في العام 1964 إبان حكم الأسد الأول.
    Estaba muy generalizada la opinión de que el Gobierno del Sr. Karami era favorable a la presencia y la influencia de Siria en el Líbano. UN وكان الانطباع السائد على نطاق واسع بشأن حكومة السيد كرامي أنها حكومة تنظر بعين الرضا للوجود والنفوذ السوريين في لبنان.
    Según se informó, los funcionarios de la Embajada de Siria en la Arabia Saudita habían asegurado a su madre que él podría volver al país sin peligro. UN وقد ذُكر أن ممثلين للسفارة السورية في المملكة العربية السعودية أكدوا لوالدته أن بإمكانه أن يعود بأمان.
    Todas esas medidas se comunicaron rápidamente a la Embajada de Siria en Roma. UN وأُبلغت السفارة السورية في روما بكل ذلك على وجه السرعة.
    Compartimos todas las inquietudes expresadas por el Representante Permanente de Siria en la declaración que formuló ayer desde esta misma tribuna. UN وإننا نتشاطر كافة المشاغل التي عـبّر عنها المندوب الدائم للجمهورية العربية السورية في كلمته التي ألقاها أمامكم يوم أمس بهذا الشأن.
    En un primer momento fue conducido al Centro de Servicios de Inteligencia de Siria, en Anjar (Líbano). Posteriormente, fue trasladado al Centro de detención de la División Palestina en Damasco (Siria), sin respetar ninguno de los procedimientos oficiales de extradición. UN وأُخذ في بادئ الأمر إلى مركز دائرة الاستخبارات السورية في عنجر بلبنان، ثم نُقل لاحقا إلى مركز احتجاز فرع فلسطين في دمشق بسورية، دون اتباع الإجراءات الرسمية لتسليم المطلوبين.
    Según una declaración del Coronel Tufayli, el General Azar enviaba los protocolos al Presidente del Líbano y al General Ghazali, jefe del Servicio de Inteligencia Militar de Siria en el Líbano. UN ووفقا لما جاء في إفادة العقيد طفيلي، كان العميد عازار يرسل بالمحاضر إلى الرئيس اللبناني والعميد غزالة، رئيس جهاز المخابرات العسكرية السورية في لبنان.
    Por otra parte, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia se comunicó con el Embajador de Siria en París para expresarle su gratitud por las medidas de seguridad adoptadas por las autoridades sirias para proteger la embajada. UN كما اتصلت وزارة الخارجية الفرنسية بالسفيرة السورية في باريس وقدمت شكرها للإجراءات الأمنية التي اتخذتها السلطات السورية لحماية السفارة.
    Miembro de la delegación de Siria en el décimo período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (Ginebra), 1982 UN عضو الوفد السوري في الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار، جنيف، 1982
    Sin embargo, es evidente que el asesinato se perpetró en un contexto político y de seguridad caracterizado por una aguda polarización en torno de la influencia de Siria en el Líbano y la incapacidad del Estado libanés para asegurar una protección adecuada a sus ciudadanos. UN إلا أنه من الواضح، رغم ذلك، أن الاغتيال جرى في سياق سياسي وأمني شابهُ استقطاب حاد حول مسألة النفوذ السوري في لبنان، وعجز من جانب الدولة اللبنانية عن توفير الحماية الكافية لمواطنيها.
    Sin embargo, es evidente que el asesinato se perpetró en un contexto político y de seguridad caracterizado por una aguda polarización en torno de la influencia de Siria en el Líbano y la incapacidad del Estado libanés para asegurar una protección adecuada a sus ciudadanos. UN إلا أنه من الواضح رغم ذلك، أن الاغتيال جرى في سياق سياسي وأمني شابه استقطاب حاد حول مسألة النفوذ السوري في لبنان، وعجز من جانب الدولة اللبنانية عن توفير الحماية الكافية لمواطنيها.
    A las 12.45 horas, un grupo terrorista armado robó 11 millones de libras sirias del Banco Comercial de Siria en Yabrud. UN 11 - الساعة 45/12 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بسلب مبلغ إحدى عشر مليون ليرة سورية من المصرف التجاري السوري في يـبرود.
    Por conducto del embajador de Siria en el Líbano y del embajador del Líbano en Damasco, la República Árabe Siria ha instado a la parte libanesa a adoptar todas las medidas posibles para impedir que se introduzcan armas en Siria de contrabando. UN كما تشير إلى أنها قد نقلت رسائل، عن طريق السفير السوري في لبنان والسفير اللبناني في دمشق، تحث فيها الجانب اللبناني على اتخاذ كافة الإجراءات الممكنة لمنع تهريب السلاح إلى الداخل السوري.
    La incidencia de Siria en el Líbano es nociva para las perspectivas libanesas de una plena restauración de su soberanía. UN ويؤدي النفوذ الذي تتمتع به سوريا في لبنان إلى الإضرار بإمكانية استعادة لبنان لسيادته الكاملة.
    Mi delegación conserva la esperanza de que Israel responda de manera positiva a la oferta de Siria en ese sentido. UN وما زال وفدي يأمل أن ترد إسرائيل بالإيجاب على العرض المقدم من سوريا في هذا الصدد.
    Según el Gobierno de Siria, en el Golán sirio ocupado se practica la discriminación contra los trabajadores y terratenientes sirios. UN ووفقا للحكومة السورية، فإن هناك تمييزا ضد العمال وملاك الأراضي السوريين في الجولان السوري المحتل.
    La cuestión de que se trata ahora no incumbe a Israel ni a la Línea Azul; guarda relación con la injerencia de Siria en el Líbano. UN والقضية موضع النظر حاليا لا علاقة لها بإسرائيل أو بالخط الأزرق، بل بتدخل سورية في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more