Los Estados participantes considerarán el establecimiento de sistemas nacionales que regulen las actividades de los que actúen como intermediarios. | UN | وتنظر الدول المشاركة في إنشاء نظم وطنية من أجل تنظيم أنشطة المشاركون في هذا النوع من السمسرة. |
En las cuatro reuniones de trabajo, los debates giraron en torno a la aplicación de las políticas de no proliferación y al establecimiento de sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones. | UN | وخلال أربع جلسات عمل، تركزت المناقشات على تنفيذ سياسات عدم الانتشار ووضع نظم وطنية فعالة لضوابط التصدير. |
Las economías en transición hacen especial hincapié en el desarrollo de sistemas nacionales para la estimación de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتركِّز البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع نظم وطنية لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة. |
El UNICEF ha pasado de centrar sus actividades de cooperación en intervenciones de pequeña escala con grupos específicos a respaldar la capacidad de acción de sistemas nacionales en su conjunto. | UN | وقد حولت اليونيسيف تركيز تعاونها من تدخلات صغيرة الحجم مع فئات خاصة إلى دعم القدرات في النظم الوطنية ككل. |
:: El establecimiento por los Estados Miembros de sistemas nacionales estrictos para el control de las transferencias, de conformidad con los compromisos internacionales. | UN | :: قيام الدول الأعضاء بوضع أنظمة وطنية صارمة لمراقبة النقل وفقا للتعهدات الدولية. |
Cuba está dispuesta a contribuir con su experiencia a la aplicación de sistemas nacionales de Contabilidad y Control de los Materiales Nucleares en aquellos países, fundamentalmente de la región latinoamericana y caribeña, que así lo requieran en la esfera jurídica u otras áreas de interés en relación con el Sistema. | UN | إن كوبا مستعدة لأن تُسهم بخبرتها في تطبيق نظم الدولة لحصر المواد النووية ومراقبتها في البلدان، وبشكل أساسي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على نحو ما هو مطلوب في المجال القانوني أو في مجالات أخرى تتعلق بالنظام. |
:: El establecimiento de sistemas nacionales de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación de actividades terroristas; | UN | :: استحداث نظم وطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية؛ |
El PNUFID siguió prestando apoyo a los programas de desarrollo alternativo y, en particular, a la creación de sistemas nacionales de vigilancia del cultivo ilícito de adormidera. | UN | وقد واصل اليوندسيب دعم برامج التنمية البديلة، وخصوصا في مجال اقامة نظم وطنية لرصد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة. |
Ello había propiciado la creación de sistemas nacionales estables de protección de los derechos humanos. | UN | وبذلك أصبح بالإمكان إنشاء نظم وطنية قوية لحقوق الإنسان. |
Se alentó a los Estados partes a prestar asistencia a otros Estados partes en el establecimiento de sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones. | UN | وشُجعت الدول الأطراف على مساعدة دول أطراف أخرى في إنشاء نظم وطنية فعالة للرقابة على التصدير. |
Establecimiento de sistemas nacionales de intercambio de información sobre la seguridad de química Gobiernos nacionales | UN | وضع نظم وطنية لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية |
Desarrollo y fortalecimiento de sistemas nacionales de financiación de la vivienda para un mayor acceso y sostenibilidad | UN | وضع وتعزيز نظم وطنية لتمويل الإسكان وذلك من ناحية استدامتها وتوسيع نطاق الوصول إليها |
Se prestará particular atención a la creación de sistemas nacionales de información sobre drogas y redes epidemiológicas regionales. | UN | وسيُولَى اهتمام خاص لإنشاء نظم وطنية للمعلومات المتعلقة بالمخدرات وشبكات إقليمية تعنى بالانتشار الوبائي. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia de la alineación con los planes y prioridades nacionales y del uso de sistemas nacionales. | UN | وأكدت عدة وفود أهمية المواءمة مع الخطط والأولويات الوطنية والاستفادة من النظم الوطنية. |
El FNUDC proporciona todo su apoyo a través de sistemas nacionales, de conformidad con los Principios de París. | UN | وتقدم جميع أشكال الدعم من الصندوق عن طريق النظم الوطنية وفقا لمبادئ باريس. |
La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos ha hecho un aporte fundamental a la promoción del concepto de sistemas nacionales de innovación en países industrializados. | UN | وتؤدي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دورا رئيسيا في تشجيع مفهوم النظم الوطنية للابتكار في البلدان الصناعية. |
Las prioridades deben ser: la titularidad del país; la utilización de sistemas nacionales equitativos, democráticos y transparentes y la rendición mutua de cuentas entre nosotros y a nuestra población. | UN | كما يجب أن تكون الأولويات ملكية قطرية؛ واستخدام أنظمة وطنية عادلة وديمقراطية وشفافة؛ والمساءلة في ما بيننا وأمام شعبنا. |
Resolución No. 769 del Gobierno de la República de Kazajstán, de 22 de julio de 2005, sobre la organización de sistemas nacionales de contabilización y control del material nuclear y las fuentes de radiación ionizante. | UN | القرار الحكومي رقم 769 المتعلق " بتنظيم نظم الدولة لحصر المواد النووية ومصادر الإشعاعات المؤينة ومراقبتها " ، المؤرخ 22 تموز/يوليو 2005؛ |
i) El establecimiento de sistemas nacionales adecuados y de la documentación pertinente; | UN | `1` إنشاء نُظم وطنية ملائمة وإعداد الوثائق الخاصة بها؛ |
Para ello, la OMS y los asociados de la Health Metrics Network están preparando un marco técnico consensuado para orientar el apoyo general prestado para la creación de sistemas nacionales de información de salud. | UN | ودعما لهذا المسعى، تنكب منظمة الصحة العالمية وشركاء الشبكة على وضع إطار فني يحظى بالتوافق لتوجيه الدعم العام لوضع النظم القطرية للمعلومات الصحية. |
También ha fomentado la creación de sistemas nacionales y subnacionales más sólidos para supervisar la obtención de resultados y la eliminación de restricciones y obstáculos a la equidad. | UN | ودعم أيضاً تطوير نُظُم وطنية ودون وطنية أقوى لرصد تحقيق النتائج وإزالة العقبات والعوائق التي تحول دون إرساء الإنصاف. |
Sin embargo, como la organización opera cada vez más a través de sistemas nacionales ofreciendo servicios de asesoramiento, las cifras de los servicios prestados no reflejan todo el impacto de las actividades de la UNOPS. | UN | غير أنه لما كانت المنظمة تعمل على نحو متزايد من خلال الأنظمة الوطنية عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية، فإن أرقام التنفيذ لا تعبر عن كامل أثر الجهود التي يبذلها المكتب. |
En principio, el establecimiento de directrices convenidas internacionalmente para la certificación ambiental y el reconocimiento mutuo de sistemas nacionales es posible. | UN | فمن حيث المبدأ، قد يكون من الممكن وضع مبادئ توجيهية متفق عليها دوليا من أجل الشهادة البيئية والاعتراف المتبادل بالنظم الوطنية. |
4.2.2 Establecimiento por el Gobierno de Burundi de sistemas nacionales de alerta temprana en relación con la seguridad alimentaria y la vigilancia de epidemias | UN | 44-2-2 إنشاء حكومة بوروندي لنظم وطنية للإنذار المبكر للأمن الغذائي ومراقبة الأوبئة |
Entre ellas se destaca el desarrollo y perfeccionamiento de sistemas nacionales de marcaje, rastreo de armas, y la activa colaboración entre los Estados Miembros, para el intercambio de información y de esfuerzos en los casos de desvíos, contrabando y usos ilegales de armas bajo su custodia o provenientes de su territorio. | UN | ومن بين تلك التدابير، وضع منظومات وطنية وتحديثها للكشف عن الأسلحة وتعقبها والتعاون النشط بين الدول الأعضاء في تبادل المعلومات وبذل الجهود فيما يتعلق بحالات تحويل الأسلحة أو تهريبها أو الاستخدام غير المشروع للأسلحة التي بحوزتها أو تلك التي يكون منشأها في أراضيها. |
La Conferencia acoge con satisfacción las iniciativas del OIEA para prestar asistencia a los Estados partes en el fortalecimiento de sus controles reglamentarios nacionales de los materiales nucleares, entre ellos el establecimiento y mantenimiento de sistemas nacionales de contabilidad y control de los materiales nucleares. | UN | 23 - ويرحب المؤتمر بالجهود التي تبذلها الوكالة لمساعدة الدول الأطراف في تعزيز ضوابطها التنظيمية الوطنية للمواد النووية، بما في ذلك إنشاء وصيانة النظم الحكومية للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها. |
- Creación y fortalecimiento de sistemas nacionales, subregionales y regionales de alerta temprana para los períodos de variaciones climatológicas adversas, de manera adecuada para todos los usuarios de todos los niveles (arts. 16 y 10 2) d)). | UN | º وضع وتدعيم نظم محلية ووطنية ودون إقليمية وإقليمية لﻹنذار المبكر لفترات التغير المناخي المعاكس، وذلك في شكل مناسب للتطبيق العملي من قبل المستعملين على جميع المستويات )المادتان ٦١ و٠١ )٢()د(( |