Es imposible que coexistan estas dos realidades si la población de Gorazde ha de sobrevivir. | UN | وهذان اﻷمران لا يجوز بقاؤهما إذا أريد لسكان غورازدي البقاء على قيد الحياة. |
El miedo, la ignorancia respecto a los derechos propios y la necesidad de sobrevivir, no alientan a las víctimas a hablar. | UN | فالخوف، وجهل الشخص بحقوقه والرغبة في البقاء على قيد الحياة عوامل لا تشجع الضحايا على الإعلان عن حالتهم. |
La libre determinación era un derecho humano fundamental que tenían todos los pueblos indígenas en virtud de su propia existencia y significaba nada más que la capacidad de un grupo de sobrevivir con su propia identidad. | UN | فحق تقرير المصير هو حق أساسي من حقوق اﻹنسان يجب أن تتمتع به جميع الشعوب اﻷصلية بحكم وجودها ولا يعني أكثر من قدرة جماعة من الناس على البقاء محتفظة بهويتها الخاصة. |
Porque hace que el cáncer se desarrolle más rápido y se vuelve más agresivo, lo que significa que tendrían menos posibilidades de sobrevivir al cáncer. | Open Subtitles | لأنها تجعل من سرطانهم ينمو بشكلٍ أسرع و يغدو أكثر عدوانية، و هذا معناه بأنهم يمتلكون فرصة ضئيلة للنجاة من السرطان. |
Porque están dispuestos a hacer lo que sea con tal de sobrevivir. | Open Subtitles | لأنهم كانوا مستعدين لفعل أي شخص للبقاء على قيد الحياة. |
Todo lo posible para ayudar a garantizar que tengamos la mejor oportunidad de sobrevivir. | Open Subtitles | كلّ شيء ممكن لمساعدتنا على التأكد أنّ لدينا فرصة أفضل في النجاة |
Su traje de buceo y sus posibilidades de sobrevivir se están deshaciendo. | Open Subtitles | صاحب دعوى الغوص وحظوظه من البقاء على قيد الحياة ويذوب. |
A pesar de ello, la gente tiene que vivir, tiene que comer este alimento a fin de sobrevivir. | TED | على الرغم من ذلك، يضطر الناس إلى العيش، أن تناول هذا الطعام من أجل البقاء على قيد الحياة. |
En su mayor parte, todos trataban de sobrevivir. | TED | على الأغلب ، لقد كانوا فقط يحاولون البقاء على قيد الحياة. |
Aún así, las personas que viven allí son ejemplo de ingenio y del deseo de sobrevivir. | TED | ومع ذلك، الناس الذين يعيشون هنا هي أمثلة على براعة كبيرة وإرادة البقاء على قيد الحياة. |
Los proyectos sin participación local tienen menos probabilidades de sobrevivir a largo plazo. | UN | فالمشاريع التي لا تشتمل على المشاركة المحلية تكون أقل قدرة على البقاء في الأجل الطويل. |
Las repercusiones del saneamiento no se limitan a la salud, la vivienda, la educación, el trabajo, la igualdad entre los géneros, y la capacidad de sobrevivir. | UN | فالصرف الصحي لا يتعلق فقط بالصحة والسكن والتعليم والعمل والمساواة بين الجنسين والقدرة على البقاء. |
La única forma de sobrevivir es mantenernos juntos. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للنجاة من هذا هو تعاوننا سوياً |
La necesidad de sobrevivir con frecuencia provoca la explotación excesiva de los recursos naturales, lo que a su vez se refleja en la degradación del medio ambiente. | UN | ومن ثم فإن الحاجة للبقاء على قيد الحياة كثيراً ما أفضت إلى الإفراط في استغلال الموارد الطبيعية مما أفضى بدوره إلى تدهور بيئي. |
Dr. Warner, ¿qué posibilidades tiene Kawalsky de sobrevivir el procedimiento? | Open Subtitles | د .وارنر ، ما هي فرص كوالسكي في النجاة من العملية ؟ من 10 |
Y solo los inversores que contrataron a los mejores planificadores de escenarios y futuristas serían capaces de sobrevivir a la ola. | TED | وأن المستثمرين الذين وظفوا أفضل المخططين وخبراء المستقبليات سيكونون وحدهم قادرين على النجاة من الموجة. |
Sólo así el mundo podía abrigar la esperanza de sobrevivir y progresar. | UN | وبهذه الطريقة فقط يمكن للعالم أن يأمل في البقاء والتقدم. |
Estas medidas deben reflejar el hecho de que las personas que viven en una economía sumergida lo hacen en su mayor parte debido a la necesidad de sobrevivir, antes que como una opción personal. | UN | ويجب أن تُظهِر تلك التدابير أن الأشخاص الذين يعملون في قطاع الاقتصاد غير الرسمي لا يفعلون ذلك بمحض إرادتهم بل لأنهم مضطرون إلى ذلك لأجل البقاء في أغلب الأحيان. |
Como todo animal de la selva, el indri debe encontrar su manera de sobrevivir en el lugar más competitivo de la Tierra. | Open Subtitles | مثل كل حيوان الغاب، إندري شائع أن تجد طريقتهم الخاصة من أجل البقاء في المكان الأكثر تنافسية على الأرض. |
Miles de mujeres y niñas, y sus hijos, son abandonados por su familia y marginados por sus comunidades después de sobrevivir a una violación. | UN | وواجه آلاف النساء والفتيات وأطفالهن تخلي أسرهم عنهم، ونبذ قراهم لهم عقب نجاتهم بأرواحهم بعد الاغتصاب. |
La necesidad básica de sobrevivir impulsa a la gente a trabajar, aunque sea en ocupaciones extremadamente improductivas. | UN | والحاجة الأساسية إلى البقاء تدفع الناس إلى العمل ولو في وظائف غير منتجة بتاتـا. |
Este juego va de sobrevivir. | Open Subtitles | هذه اللعبة هي عن النجاة |
Cariño, ambos sabemos lo bajas que son mis oportunidades de sobrevivir. | Open Subtitles | عزيزى, كلانا يعرف أن فرصتى فى النجاة ضعيفة |