"de socorro a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الإغاثة إلى
        
    • الإغاثة إلى مرحلة
        
    • الغوثية إلى
        
    Las Naciones Unidas han adoptado frente a la tarea de la consolidación de la paz un planteamiento integral, que incluye la transición de la fase de socorro a la fase de recuperación sostenible. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة نهجا شاملا لبناء السلام، بما في ذلك الانتقال من الإغاثة إلى الانتعاش المستدام.
    Tal estrategia se ocupa de los aspectos clave de la transición de la etapa de socorro a la de recuperación. UN وتتناول هذه الإستراتيجية الجوانب الرئيسية للانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش.
    Siguen siendo cuestiones urgentes la consolidación de la paz y la rehabilitación después de los conflictos, así como el dar prioridad a la transición de la etapa de socorro a la de desarrollo. UN وما زال بناء السلام بعد انتهاء الصراع والتوطين وتحديد أولوية مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية تشكل مسائل ملحة.
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria a raíz de una catástrofe natural: de la fase de socorro a la ayuda para el desarrollo UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    La delegación china cree que el financiamiento adecuado es una condición necesaria y un requisito básico para el éxito de cualquier iniciativa de asistencia humanitaria y para que se logre una transición sin obstáculos de la fase de socorro a la de desarrollo. UN ويؤمن وفد الصين بأن التمويل المناسب شرط ضروري ومطلب أساسي لنجاح أي مسعى للمساعدات الإنسانية وللانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Es importante también centrarse en la transición de la etapa de socorro a la etapa de desarrollo, especialmente en las situaciones que se producen después de haber ocurrido un desastre natural. UN ومن المهم أيضا التركيز على الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وبخاصة في الظروف التي تعقب الكوارث الطبيعية.
    En muchos de los centros de información se ha fortalecido la participación de organismos de desarrollo para facilitar los esfuerzos para coordinar la transición de la prestación de asistencia de socorro a la reconstrucción y el desarrollo. UN وفي العديد من مراكز المعلومات، يعزز إشراك أعضاء المنظمات الإنمائية لتيسير الجهود التي تبذل لتنسيق عملية الانتقال من الإغاثة إلى الإعمار فالتنمية.
    Los organismos de las Naciones Unidas y la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia han continuado proporcionando asistencia humanitaria y apoyando la consolidación del proceso de paz y la transición de la fase de socorro a la de la recuperación sostenible. UN وما انفكت كل من وكالات الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لدعم عملية بناء السلام في ليبريا تقدم المساعدة الإنسانية وتوفر الدعم لتوطيد عملية السلام والانتقال من الإغاثة إلى الانتعاش المستدام.
    La disminución de la brecha en la financiación durante el período entre la etapa del socorro y la del desarrollo es fundamental para ayudar a los grupos vulnerables en su transición de la etapa de socorro a la etapa de desarrollo. UN وإن تقليل الفجوة في التمويل أثناء عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية أمر أساسي في مساعدة الفئات المستضعفة من أجل استكمال الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Sin embargo, dado el peso enorme de la carga que trae del pasado, mi país aún requiere que la comunidad internacional le otorgue un respaldo significativo a corto plazo, para completar el proceso de transición de la fase de socorro a la de desarrollo. UN ولكن، في ظل العبء الضخم الذي خلفه الماضي، ما زال بلدي يحتاج في الأجل القريب إلى دعم كبير من المجتمع الدولي لكي يستكمل عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Reconociendo la necesidad que existe en las situaciones de emergencia de que se pase sin trabas de la asistencia de socorro a la rehabilitación y el desarrollo para reducir así la dependencia respecto de la ayuda alimentaria externa y de otros servicios de socorro, UN وإذ تسلم بالحاجة في حالات الطوارئ إلى كفالة الانتقال السلس من الإغاثة إلى إعادة التأهيل والتنمية بغية خفض الاعتماد على المعونة الغذائية الخارجية والخدمات الغوثية الأخرى،
    La transición de la fase de socorro a la de desarrollo UN الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    El grupo de trabajo se estableció para promover la dirección nacional del proceso de transición de la fase de socorro a la de desarrollo, y para delimitar las funciones de las Naciones Unidas y de los donantes en apoyo de ese proceso. UN وقد تم إنشاء الفريق العامل لتعزيز القيادة الوطنية في عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، ولتوضيح دور كل من الأمم المتحدة والمانحين دعما لهذه العملية.
    Otros problemas relativos a la financiación eran la falta de coordinación cuando se pasaba de la fase de socorro a la fase de desarrollo, y la falta de instrumentos para lograr esa transición, inclusive en relación con el procedimiento de llamamientos unificados. UN ومن بين التحديات الأخرى في مجال التمويل عدم وجود تنسيق عندما يتم الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وعدم وجود أدوات كافية لتحقيق ذلك بما في ذلك عملية النداءات الموحدة.
    La delegación de China apoya la propuesta del Secretario General con respecto a la transición de la asistencia humanitaria de socorro a la asistencia para el desarrollo en casos de desastres naturales. UN إن وفد الصين يؤيد اقتراح الأمين العام فيما يتعلق بالانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية في المساعدة الإنسانية التي تقدم في حالات الكوارث الطبيعية.
    Todo programa de asistencia eficaz debe seguir haciendo hincapié en el paso de la etapa de socorro a la del desarrollo, ya que únicamente éste último puede servir para poner fin a la vulnerabilidad y a la situación de dependencia. UN ويجب في كل برنامج للمساعدة الفعالة مواصلة التركيز على الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، فالتنمية وحدها هي القادرة على وضع حد للهشاشة ولحالة التبعية.
    El Sudán desea seguir colaborando con el sistema de las Naciones Unidas y los diferentes organismos para repartir esta pesada carga y pasar de la fase de socorro a la ejecución de proyectos de desarrollo en las diferentes regiones del país afectadas por el conflicto. UN والسودان يتطلع إلى مواصلة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومختلف مؤسساتها من أجل تقاسم الأعباء والانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة تطبيق مشاريع التنمية بمختلف مناطق البلد المنكوبة بالنزاع.
    14. Informe del Secretario General sobre las disposiciones que se podrían adoptar para la rehabilitación y reconstrucción después de situaciones de conflicto y la transición de la fase de socorro a la de desarrollo UN 14- تقرير الأمين العام عن الترتيبات المحتملة للإصلاح والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع، وعن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Por último, el subprograma contribuirá a mejorar la coordinación y la coherencia entre las actividades políticas, humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas al intervenir en situaciones complejas de emergencia, prestando especial atención a la promoción de una transición sin obstáculos de la fase de socorro a la de desarrollo. UN وأخيرا، سوف يسهم البرنامج الفرعي في تحسين التنسيق وزيادة التماسك بين العناصر السياسية والإنسانية والإنمائية في استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة، مع إيلاء اهتمام خاص إلى التشجيع على الانتقال التدريجي السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Las conclusiones de la Comisión revelan las limitaciones de un sistema que con frecuencia no aprovecha las capacidades locales o no coordina la acción efectivamente, sino que compite por recursos y es incapaz de hacer una transición eficaz de la etapa de socorro a la de recuperación. UN وحددت النتائج التي خلصت إليها اللجنة القيود الموجودة في نظام كثيرا ما لا يعتمد على القدرات المحلية ولا يقوم بالتنسيق بفعالية، بل يتسم بالتنافس على الموارد وعدم القدرة على كفالة انتقال سلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التعافي.
    Antes de concluir mi declaración, quisiera subrayar la importancia de velar por que la transición de la asistencia de socorro a la asistencia al desarrollo se efectúe sin contratiempos. UN وقبل أن أختتم بياني، أود التأكيد على أهمية تأمين الانتقال السلس من المساعدة الغوثية إلى المساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more