"de socorro y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإغاثة وإعادة
        
    • للإغاثة وإعادة
        
    • الغوثية
        
    • للإغاثة والإنعاش
        
    • واﻹغاثة
        
    • الإغاثة و
        
    • اﻹغاثة وأنشطة
        
    • الإغاثة وفي
        
    • إغاثة وإعادة
        
    • الإغاثة والأنشطة
        
    • الإغاثة والبرامج
        
    • الإغاثة والمنظمات
        
    • والغوثية
        
    • خدمات اﻹغاثة
        
    • توفير الإغاثة والمساعدة
        
    La comunidad internacional está llevando a cabo un conjunto cada vez más diverso de actividades de socorro y rehabilitación. UN وتضطلع الجماعة الدولية بطائفة متزايدة من أنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل.
    Hasta la fecha, la opinión pública australiana ha aportado unos 190 millones de dólares australianos para las iniciativas de socorro y reconstrucción. UN وحتى اليوم، ساهم الجمهور الأسترالي بمبلغ 190 مليون دولار أسترالي لجهد الإغاثة وإعادة البناء.
    Los objetivos de desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, deben apuntalar los esfuerzos internacionales para lograr la prevención y atender las necesidades de socorro y rehabilitación de los refugiados. UN وإن الأهداف الإنمائية، بما في ذلك إعلان الأهداف للألفية، يجب أن تكون أساس الجهود الدولية المبذولة لضمان الوقاية، وتلبية احتياجات اللاجئين في مجال الإغاثة وإعادة التأهيل.
    El objetivo es elaborar directrices para el socorro y la reconstrucción sostenibles a fin de crear un marco para las actividades de socorro y reconstrucción sostenibles orientadas al desarrollo. UN والهدف من ذلك هو تطوير مبادئ توجيهية لتحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة الإعمار من أجل توفير إطار لتحقيقهما بتوجه إنمائي.
    Además, el programa de socorro y servicios sociales siguió proporcionando uniformes y material deportivo a los equipos deportivos locales. UN وإضافة إلى ذلك، واصل برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية تقديم الملابس والمعدات الرياضية إلى الفرق الرياضية المحلية.
    Llamamiento de socorro y recuperación de 2010 del OOPS para Nahr al-Bared (Líbano) UN نداء الأونروا للإغاثة والإنعاش لعام 2010 لصالح مخيم نهر البارد، لبنان
    La finalidad del informe es elaborar directrices que proporcionen un marco para actividades de socorro y reconstrucción sostenibles orientadas al desarrollo. UN ويرمي هذا التقرير إلى بلورة مبادئ توجيهية توفر إطاراً لأنشطة الإغاثة وإعادة الإعمار المستدامة تنموية المنحى.
    Se celebraron reuniones semanales de coordinación con la Comisión de Ayuda Humanitaria y la Comisión de socorro y Rehabilitación del Sudán. UN وعقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية مع مفوضية العون الإنساني ولجنة الإغاثة وإعادة التعمير.
    Los donantes proporcionarán financiación extrapresupuestaria para las actividades de socorro y reintegración, la asistencia humanitaria y los mecanismos de recuperación. UN وقيام الجهات المانحة بتقديم تمويل خارج عن الميزانية لتغطية أنشطة الإغاثة وإعادة الإدماج وآليات المساعدة الإنسانية والإنعاش
    Los donantes proporcionarán financiación extrapresupuestaria para las actividades de socorro y reintegración, la asistencia humanitaria y los mecanismos de recuperación. UN وستقدم الجهات المانحة تمويلا من خارج الميزانية لتمويل أنشطة الإغاثة وإعادة الإدماج، والمساعدة الإنسانية وآليات الإنعاش
    Las pérdidas humanas y económicas, así como las acuciantes necesidades de socorro y rehabilitación, nos obligaron a pedir asistencia internacional. UN إن الخسائر البشرية والاقتصادية والمتطلبات الملحة لتقديم الإغاثة وإعادة التأهيل، فرضت علينا التماس المساعدة الدولية.
    El tercio septentrional de la isla aunque poco desarrollado se consideró seguro, por lo que se evacuó a los ciudadanos que quedaban a esa zona segura, en la que se han concentrado las operaciones de socorro y reasentamiento desde que se desencadenó el desastre. UN غير أن الثلث الشمالي غير المتطور من الجزيرة يعتبر آمنا، وقد تم إجلاء جميع السكان الباقين إلى تلك المنطقة الآمنة التي تركزت فيها عمليات الإغاثة وإعادة التوطين منذ بدء الكارثة.
    Como consecuencia de la falta de personal de la Comisión de socorro y Rehabilitación del Sudán Meridional, se produjeron demoras en la aplicación en varios otros emplazamientos. UN وأدى عدم توافر موظفين في مفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير إلى تأخر التنفيذ في عدة مواقع أخرى.
    La sostenibilidad de las actividades de socorro y reconstrucción permitirá un mayor conocimiento de la diversidad de funciones y experiencias de la mujer en los conflictos, lo que redundará en la eficacia general de las intervenciones desde la perspectiva de los géneros. UN إن اتباع نهج مستدام للإغاثة وإعادة الإعمار من شأنه أن يسمح بتعميق فهم تنوع أدوار المرأة وخبراتها في أوقات النزاع، مما يحسن من البناء الكلي للتدخلات من المنظور الجنساني.
    Los principios establecerán importantes parámetros y esferas de atención prioritarias que se consideran necesarios para la realización de actividades de socorro y reconstrucción verdaderamente sostenibles. UN وسوف تضع هذه المبادئ " خطوط أساس " مهمة ومجالات أولوية تعتبر ضرورية لتنفيذ أنشطة مستدامة حقاً للإغاثة وإعادة الإعمار.
    El Departamento de socorro y Servicios Sociales también custodia los historiales de unos 4,1 millones de refugiados palestinos. UN وتعمل إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية أيضا كقيّمة على السجلات التاريخية لنحو 4.1 ملايين لاجئ فلسطيني.
    En unos cuantos de estos países se ha creado un mecanismo de socorro y rehabilitación digno de encomio. UN وقد أنشئت على نحو جدير بالإعجاب آليات للإغاثة والإنعاش في عدد قليل من أقل البلدان نموا.
    Para hacer frente con rapidez a los desplazamientos repentinos, el UNICEF mantuvo existencias de emergencia de materiales de socorro y albergue como láminas de plástico, mantas, utensilios de cocina y bidones. UN ومن أجل الاستجابة السريعة لحالات التشريد المفاجئة، استمرت اليونيسيف في الاحتفاظ بمخزونات لحالات الطوارئ تتمثل في مواد المأوى واﻹغاثة مثل اﻷغطية البلاستيكية والبطاطين ومعدات الطهي والجريكانات.
    b) Los países de la región que intervengan en el proceso posterior al conflicto y los demás países que intervengan en las actividades de socorro y/o el diálogo político, además de las organizaciones regionales y subregionales competentes; UN (ب) بلدان من المنطقة تمر بعملية ما بعد انتهاء الصراع، وبلدان أخرى تشارك في جهود الإغاثة و/أو الحوار السياسي، فضلا عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة؛
    La primera concierne a la relación entre las operaciones de socorro y las actividades de rehabilitación y desarrollo. UN تتعلق القضية اﻷولى بالصلات بين عمليات اﻹغاثة وأنشطة اﻹنعاش والتنمية.
    Ejecución de 27 proyectos de efecto rápido para apoyar las actividades de socorro y para reconstruir infraestructuras comunitarias básicas en el sur del Líbano UN تنفيذ 27 مشروعا سريع الأثر دعما لأنشطة الإغاثة وفي مجال إصلاح البنية التحتية الأساسية في المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    El Gobierno del Estado de Gujarat ha tomado medidas generales de socorro y rehabilitación, incluidas indemnizaciones por muerte, asistencia a los heridos, suministro de productos básicos, incluidos alimentos, a los campamentos de socorro, envío de personal médico e instalación de refugios y otros servicios para las víctimas. UN واتخذت حكومة ولاية غوجارات تدابير إغاثة وإعادة تأهيل واسعة النطاق، منها التعويضات لأسر المتوفين، ومساعدة الجرحى، وتوفير السلع الضرورية بما في ذلك الأغذية اللازمة لمخيمات الإغاثة، وتوفير الأطباء والملاجئ وغيرها من المرافق اللازمة للضحايا.
    Se alentó al UNICEF a establecer mecanismos que sirvieran de puente entre las actividades de socorro y las de desarrollo. UN وشجعوا اليونيسيف على وضع آليات لسد الثغرة الفاصلة بين أنشطة الإغاثة والأنشطة الإنمائية.
    Esto estaba en consonancia con una mejor vinculación entre los programas de socorro y de desarrollo. UN ويتماشى هذا مع جهود تحسين الروابط بين برامج الإغاثة والبرامج الإنمائية.
    Se ha prestado cierta asistencia mediante organizaciones de socorro y humanitarias no gubernamentales, pero es preciso ayudar más al pueblo cubano y, bajo estas extraordinarias circunstancias, el Gobierno de los Estados Unidos está dispuesto a prestar esa asistencia. UN وتم تسليم قدر من المساعدة عن طريق منظمات الإغاثة والمنظمات الإنسانية غير الحكومية، لكن الشعب الكوبي يحتاج إلى مساعدة أكبر، وأن الولايات المتحدة، في ظل تلك الظروف الاستثنائية، تقف على أهبة الاستعداد لتقديم تلك المساعدة.
    Apoyo técnico de los Voluntarios de las Naciones Unidas a la asistencia de socorro y humanitaria a los refugiados en Asia sudoriental UN الدعم التقني المقدم من متطوعي اﻷمم المتحدة إلى برنامج تقديم المساعدة اﻹنسانية والغوثية إلى اللاجئين في جنوب شرق آسيا
    A principios del año en curso, las existencias de los Servicios Luteranos Mundiales, los Servicios Católicos de socorro y la FAO, consideradas en su conjunto, eran del orden de 5 toneladas métricas, que se han distribuido prácticamente en su totalidad. UN وفي مطلع العام بلغ المخزون المشترك للخدمة اللوثرية العالمية وهيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية والفاو قرابة ٥ أطنان مترية تم توزيعها بالكامل تقريبا.
    La Comisión optó por consagrar los principios en un proyecto de artículo en reconocimiento de la importancia que tienen para la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre. UN واختارت اللجنة النص على هذه المبادئ في مادة مستقلة للتأكيد على أهميتها في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more