"de soldados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من جنود
        
    • جنود من
        
    • من الجنود
        
    • لجنود
        
    • الجنود التابعين
        
    • الجنود من
        
    • جنديا من
        
    • خفض قوام عملية
        
    • قيام جنود تابعين
        
    Un gran número de soldados de las FRCI buscaron refugio temporal en el campamento adyacente de la ONUCI. UN ولجأ عدد كبير من جنود القوات الجمهورية بشكل مؤقت إلى معسكر عملية الأمم المتحدة المجاور.
    Por la tarde llegó un destacamento de soldados de la guarnición de Mwaro al sur. UN وفي المساء، وصلت مفرزة من جنود الحامية المرابطة في موارو، في الجنوب.
    Pronto se les unieron miles de soldados de la AFDL y tomaron el Campamento Tshatshi, el cuartel general de la Fuerza Especial Presidencial. UN وبعد قليل، انضم إليهم اﻵلاف من جنود التحالف المذكور واستولوا على معسكر تشاتشي، وهو مقر قوة الحرس الجمهوري الخاصة.
    Los terroristas habían planeado un ataque de mayor envergadura, incluido posiblemente el secuestro de soldados de las FDI. UN وكان الإرهابيون قد خططوا لهجوم أوسع نطاقا، ربما كان يشمل اختطاف جنود من قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Gran número de soldados de países de la Unión Europea realiza una labor extraordinaria en la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN إن عددا كبيرا من الجنود من بلدان الاتحاد اﻷوروبي يقومون بعمل هائل في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    También destacó que los hijos de soldados de un grupo étnico distinto se enfrentaban a la estigmatización y el abandono. UN وأوضحت أيضاً أن الأطفال الذين يولدون لجنود ينتمون إلى مجموعة إثنية مختلفة يتعرضون للوصم بالعار وينبذون.
    Afortunadamente, los oficiales fueron rescatados por otro grupo de soldados de las Forces nouvelles que los escoltaron hasta que salieron de la localidad. UN ولحسن الحظ فقد أفرج عن الفريق بواسطة مجموعة أخرى من جنود القوات الجديدة الذين رافقوهم إلى خارج المدينة.
    Los hijos de soldados de un grupo étnico distinto se enfrentaban a la estigmatización y el abandono. UN وواجه الأطفال المولودون من جنود ينتمون إلى جماعة إثنية مختلفة الوصم والإهمال.
    El NRF sostuvo haberse apoderado de decenas de vehículos y capturado a centenares de soldados de las fuerzas armadas del Sudán, durante el combate. UN وزعمت جبهة الخلاص الوطني أنها استولت على العشرات من المركبات وأسرت المئات من جنود القوات المسلحة أثناء المعركة.
    Un segundo grupo de soldados de las F-FDTL enviados desde el cuartel general de las F-FDTL cercano también fue atacado y contenido por el mismo grupo. UN وهوجمت مجموعة ثانية من جنود القوات المسلحة أيضا أرسلت من مقر قريب للقوات المسلحة وحوصرت من جانب نفس المجموعة.
    En uno de mis sueños, estás huyendo de soldados de la Nación del Fuego tratando de escalar un acantilado, pero es muy lento y te atrapan. Open Subtitles في أحد أحلامي كنت تهرب من جنود أمة النار محاولاً تسلق هذا المرتفع, لكنك كنت بطيئاً و امسكوا بك
    Si estamos aquí y queremos ir allí... necesitamos pasar por una docena de soldados de Hydra... y tenemos que hacerlo con tanto sigilo como podamos. Open Subtitles لو كنا هنا وأردنا الذهاب هناك علينا تخطي العديد من جنود هايدرا وعلينا فعل هذا بخفية
    Siete integrantes del contingente danés fueron utilizados como escudos humanos cuando un oficial croata los obligó a caminar al frente de un grupo de soldados de avanzada en Bosanka Dubica. UN واستخدم ضابط كرواتي سبعة من جنود حفظ السلم الدانمركيين كدروع بشرية، حيث أكرهوا على السير أمام مجموعة من الجنود المتقدمين في بوسانكا دوبيتشا.
    En este preciso momento, miles de soldados de las Naciones Unidas se encuentran desplegados en todo el territorio angoleño para garantizar y supervisar el proceso de paz de Angola. UN وفي هذه اللحظة بالتحديد، هناك آلاف من جنود اﻷمم المتحدة موزعين في جميع اﻷراضي اﻷنغولية بوصفهم القائمين على كفالة عملية السلام ورصدها.
    El 17 de mayo, Laurent Désiré Kabila se proclamó Presidente de la República Democrática del Congo y cientos de soldados de la AFDL entraron a Kinshasa de manera organizada. UN ٦٣ - وفي ١٧ أيار/ مايو، أعلن لوران ديزيريه كابيلا نفسه رئيسا لجمهورية الكونغو الديمقراطية ودخل المئات من جنود تحالف القوى الديمقراطية كينشاسا بطريقة منظمة.
    Tras la intervención de soldados de la SFOR, que utilizaron vehículos blindados y helicópteros, la ceremonia prosiguió con el consentimiento de la policía y se desmantelaron las barricadas. UN وبعد أن تدخل جنود من قوة تثبيت الاستقرار، باستخدام المركبات المصفحة وطائرات الهليكوبتر، أُقيم الاحتفال بموافقة الشرطة، وأُزيلت حواجز الطرقات.
    No se produjeron aterrizajes o despegues nocturnos que no fueran evacuaciones, la mayoría de las cuales de soldados de la Unión Africana y nuestras fuerzas que habían resultado heridos por disparos de los rebeldes o en accidentes de tráfico. UN لم يكن هنالك أي إقلاع أو هبوط للطيران ليلا إلا في حالات الإخلاء وأغلبها حدثت لإخلاء جنود من الاتحاد الأفريقي ومن قواتنا الذين أصيبوا بنيران الحركات المتمردة أو في حوادث طرق عادية.
    Sin embargo, como se indica en el párrafo 6 supra, hasta la fecha sólo han regresado a sus zonas de origen unos centenares de soldados de muy poca edad. UN بيد أنه، حسبما أشير إليه في الفقرة ٦ أعلاه، فإن عدة مئات فقط من الجنود القصر هم الذين عادوا حتى اﻵن إلى مناطقهم اﻷصلية.
    La lucha por la presidencia del Movimiento de Liberación del Sudán entre Minni Arko Minawi y Abdul Wahid ha dado lugar a enfrentamientos entre unidades del SLA, arrestos arbitrarios y ejecuciones ilícitas de soldados de este ejército. UN وقد أدى الصراع على قيادة حركة تحرير السودان بين ميني أكرو ميناوي وعبد الواحد إلى وقوع اشتباكات بين وحدات جيش تحرير السودان، وعمليات اعتقال تعسفي، وأعمال قتل غير مشروعة لجنود جيش تحرير السودان.
    Como se indicó en mis informes anteriores, el número de soldados de la UNAMIR se reducirá paulatinamente al nivel autorizado de 5.500. UN وكما هو مبين في تقاريري السابقة، سيخفض عدد الجنود التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا تدريجيا الى المستوى المرخص به لها والبالغ ٥٠٠ ٥ جندي.
    Las autoridades señalaron que aproximadamente una veintena de soldados de las antiguas FAR fueron detenidos y aislados del grupo de refugiados para someterlos a los controles habituales. UN وحرصت السلطات على إيضاح أن زهاء ٠٢ جنديا من القوات المسلحة الرواندية السابقة قد أوقفوا وعزلوا عن مجموعة اللاجئين ﻹجراء التحقيقات المعتادة معهم.
    De esa forma, a mediados de noviembre de 1995 el número de soldados de la ONURC sería inferior a 2.500. UN ومن شأن هذا أن يزيد من خفض قوام عملية " أنكرو " بحيث يصل الى أدنى من ٥٠٠ ٢ شخص بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Matanza a manos de soldados de las FDPU de diez campesinos lendus que acuden a vender alimentos al mercado de Bambumines, en la colectividad de Banyari Kilo. UN قيام جنود تابعين لقوة الدفاع الشعبي الأوغندية بارتكاب مجزرة راح ضحيتها عشرة فلاحين من جماعة الليندو أتوا لبيع سلع غذائية في سوف بامبومينس، بمركز بانياري كيلو الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more