"de solicitantes de asilo y refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملتمسي اللجوء واللاجئين
        
    • طالبي اللجوء واللاجئين
        
    • لملتمسي اللجوء واللاجئين
        
    • لطالبي اللجوء واللاجئين
        
    • اللاجئين وملتمسي اللجوء
        
    Otra delegación pidió que se documentaran más las prácticas nacionales sobre el registro de solicitantes de asilo y refugiados. UN وطلب وفد آخر زيادة تقديم وثائق عن الممارسات الوطنية المتبعة في تسجيل ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Además, se examinaron cuestiones relacionadas con la interceptación de solicitantes de asilo y refugiados, así como formas complementarias de protección. UN بالاضافة إلى ذلك، استعرضت قضايا تتعلق باعتراض سبيل ملتمسي اللجوء واللاجئين كأشكال تكميلية للحماية.
    Esos instrumentos también constituyen un marco jurídico útil para la adopción de otras salvaguardias destinadas a la protección de solicitantes de asilo y refugiados objeto de tráfico ilícito. UN ويشكل هذان الصكان أيضاً إطاراً قانونياً مفيداً لاعتماد ضمانات جديدة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين المهربين.
    Funciones: Política de inmigración, refugiados y asilo, leyes y reglamentos relativos a la protección de solicitantes de asilo y refugiados. UN المهام: سياسة الهجرة واللاجئين واللجوء، والقوانين والنظم المتعلقة بحماية طالبي اللجوء واللاجئين
    Por último, el Director dijo que, aunque la tradición del asilo se mantenía en África, también se observaba en algunos países un aumento preocupante de la detención y la devolución de solicitantes de asilo y refugiados. UN وأخيراً قال المدير إنه في حين يظل اللجوء يتسم بالمرونة عَبر أفريقيا فهناك في الوقت نفسه ارتفاع يدعو إلى القلق في بعض البلدان لحالات الاحتجاز والإعادة القسرية لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    - Reducción de la detención prolongada de solicitantes de asilo y refugiados. UN تناقص حالات الاحتجاز الطويل الأجل لطالبي اللجوء واللاجئين.
    También las insta a que cumplan el derecho nacional e internacional y pongan fin a la frecuente represión de los periodistas y los medios de comunicación, las restricciones a la libertad de reunión pacífica y de asociación y la repatriación forzosa de somalíes de la región centro-sur, así como de solicitantes de asilo y refugiados de África. UN وهو يحثها أيضاً على أن تلتزم بالقانون الوطني والدولي وتتجنب الإجراءات القمعية في حق الصحفيين ووسائل الإعلام، وتقييد حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وإعادة الصوماليين قسراً إلى ديارهم من المنطقة الجنوبية الوسطى، وإعادة اللاجئين وملتمسي اللجوء الأفارقة قسراً إلى أوطانهم.
    Era inquietante el creciente número de secuestros de solicitantes de asilo y refugiados de países de asilo. UN واتخذ ارتفاع عدد حالات اختطاف ملتمسي اللجوء واللاجئين في بلدان اللجوء منحى مثيراً للقلق.
    La Oficina ha visto con satisfacción la gran importancia dada en esa Cumbre a la necesidad de hacer frente a las manifestaciones de xenofobia y racismo, incluido el elevado número de ataques contra los centros de acogida de solicitantes de asilo y refugiados. UN ورحبت المفوضية باﻷهمية الكبيرة التي أوليت في هذه القمة للتصدي لمظاهر كره اﻷجانب والعنصرية، بما في ذلك تكاثر الهجمات على مراكز استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    El total de solicitantes de asilo y refugiados se estima en 2.000 personas, muchas de las cuales recurren al ACNUR o a sus organismos colaboradores en caso de necesidad. UN ويقدر أن مجموع عدد ملتمسي اللجوء واللاجئين سيبلغ ٠٠٠ ٢ شخص، ويتجه الكثير منهم إلى المفوضية أو إلى شركائها التنفيذيين في أوقات الحاجة.
    Se cometieron violaciones de la integridad física de solicitantes de asilo y refugiados durante los vuelos, después de entrar en el país de asilo o, a veces, después de regresar a su país de origen. UN فقد وقعت انتهاكات لسلامة ملتمسي اللجوء واللاجئين البدنية أثناء هروبهم وبعد دخولهم بلاد الملجأ وأحياناً بعد عودتهم إلى بلد المنشأ.
    509. La inestabilidad interna que reina en varios países vecinos ha seguido contribuyendo al aumento de las llegadas de solicitantes de asilo y refugiados a Egipto. UN 509- ظل عدم الاستقرار الداخلي في عدة بلدان مجاورة يشكل مصدراً لتزايد توجّه ملتمسي اللجوء واللاجئين إلى مصر.
    B. El marco para la detención de solicitantes de asilo y refugiados: el problema y la práctica recomendada UN باء- احتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين: الإطار والمشكلة والممارسة الموصى بها
    EC/49/SC/CRP.13 Detención de solicitantes de asilo y refugiados: el marco, el problema y la práctica recomendada UN EC/49/SC/CRP.13 احتجاز طالبي اللجوء واللاجئين: الإطار، والمشكلة، والممارسة الموصى بها
    En el caso de solicitantes de asilo y refugiados víctimas de la trata y el tráfico ilícito de personas, debe prestarse seria consideración a sus solicitudes de protección internacional. UN وفي حالة وجود طالبي اللجوء واللاجئين بين الأشخاص المتجر بهم والمهربين، يجب إيلاء الاعتبار الكامل لطلباتهم بشأن الحصول على الحماية الدولية.
    53. Desde 1998, año en que entró en vigor la Ley de solicitantes de asilo y refugiados, están en vigor procedimientos de asilo. UN 53- واتخذت إجراءات متصلة بمسألة اللجوء منذ عام 1998 عندما دخل قانون طالبي اللجوء واللاجئين حيز النفاذ.
    De resultas de ello, con frecuencia no se ha identificado claramente a las personas que necesitan protección internacional ni se les ha dado un trato uniforme y se ha vuelto imprecisa la distinción entre refugiado y migrante, lo que probablemente ha contribuido a que se produzcan movimientos irregulares de solicitantes de asilo y refugiados. UN وكنتيجة لذلك، كثيرا ما لا يتم تحديد هوية من هم في حاجة إلى الحماية الدولية تحديدا صحيحاً، أو معاملتهم المعاملة نفسها، ولم يعد التمييز بين المهاجر واللاجئ واضحا، الأمر الذي قد يسهم في حركات تنقل غير نظامية لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    De resultas de ello, con frecuencia no se ha identificado claramente a las personas que necesitan protección internacional ni se les ha dado un trato uniforme, y la distinción entre refugiado y migrante ha resultado imprecisa, lo que probablemente ha contribuido a que se produzcan movimientos irregulares de solicitantes de asilo y refugiados. UN وكنتيجة لذلك، كثيرا ما لا تُحدَّد هوية مَن هُم في حاجة إلى الحماية الدولية تحديدا صحيحاً، ولا يعاملوا معاملة متسقة، ولم يعد التمييز بين اللاجئ والمهاجر واضحاً، الأمر الذي قد يسهم في حركات تنقل غير نظامية لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    15. Sobre la base de esos debates el ACNUR presentó propuestas tanto a la Unión Europea como a los participantes en la reunión " Bali II " , celebrada en abril de 2003 en las que se exponían algunos elementos de un marco internacional para tratar la cuestión de las corrientes secundarias de solicitantes de asilo y refugiados. UN 15- واستنادا إلى هذه المناقشات، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مقترحات إلى الاتحاد الأوروبي واجتماع " بالي الثاني " في نيسان/أبريل 2003(7)، تحدد بعض العناصر إطار دولي لمعالجة مسألة التدفق الثانوي لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Al mismo tiempo, hubo numerosos casos de solicitantes de asilo y refugiados devueltos por la fuerza a sus países de origen donde sus vidas corrían grave peligro. UN وفي الوقت ذاته، كانت هناك حالات عديدة لطالبي اللجوء واللاجئين الذين أعيدوا قسراً إلى بلدانهم الأصلية، حيث كانت حياتهم في خطر محدق.
    13 Según el ACNUR, y sobre la base de las listas facilitadas por las comunidades de refugiados en Malasia, hay en el país 45.900 solicitantes de asilo sin registrar que comparten el mismo perfil que la población actual de solicitantes de asilo y refugiados, los cuales están siendo registrados progresivamente y se está determinando su condición de refugiado. UN (13) استناداً إلى أرقام المفوضية وإلى القوائم المقدمة من مجتمعات اللاجئين في ماليزيا، يوجد في ماليزيا 900 45 ملتمس لجوء غير مسجلين يشتركون في الصفات مع جماعات اللاجئين وملتمسي اللجوء القائمة ويجري تسجيلهم تدريجيا والبت في وضعهم كلاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more