"de solicitar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تطلبا من
        
    • أن تطلب إلى
        
    • تقديم طلب إلى
        
    • بشأن طلب موافقة
        
    • في مطالبة
        
    • توجيه طلب إلى
        
    • أطلب من
        
    • أن أطلب إلى
        
    Las Comisiones tal vez deseen estudiar la posibilidad de solicitar a los Estados Miembros que: UN ٨٣- لعلَّ اللجنتين تودّان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء ما يلي:
    95. Tal vez las Comisiones deseen estudiar la posibilidad de solicitar a los Estados Miembros que: UN 95- لعلّ اللجنتين تودان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء القيام بما يلي:
    95. Por estas razones, la Subcomisión tal vez desee considerar la posibilidad de solicitar a la Comisión de Derechos Humanos que nombre a un relator especial para que lleve a cabo dicho estudio. UN 95- ولهذه الأسباب، قد تود اللجنة الفرعية أن تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص لإجراء هذه الدراسة.
    Al mismo tiempo, no es razonable obligar a los posibles contratistas a que esperen indefinidamente antes de solicitar a la Autoridad un contrato para la exploración de estos recursos. UN وفي الوقت ذاته، ليس من المعقول مطالبة المتعاقدين المحتملين بالانتظار إلى ما لا نهاية قبل تقديم طلب إلى السلطة للحصول على عقد لاستكشاف هذه الموارد.
    Decisión del Comité de Derechos Humanos de solicitar a la Asamblea General que le conceda recursos adicionales de carácter temporal en 2013 y 2014 UN مقرّر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن طلب موافقة الجمعية العامة على تخصيص موارد إضافية مؤقتة في 2013 و2014
    El Comité valora asimismo la reciente iniciativa adoptada por el Estado Parte de solicitar a las autoridades locales la elaboración de planes de servicios destinados a los niños, conjuntamente con las autoridades sanitarias y las organizaciones no gubernamentales. UN وتشعر اللجنة بنفس التقدير للمبادرة التي قامت بها الدولة الطرف مؤخرا في مطالبة السلطات المحلية، بالاشتراك مع هيئات الصحة والمنظمات غير الحكومية، بوضع خطط لخدمات اﻷطفال.
    Varios representantes dijeron que respaldarían la opción de solicitar a los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas que establecieran la plataforma, ya que consideraban que dicha opción otorgaría a la plataforma una base más sólida desde el punto de vista jurídico. UN وقال عدة ممثلين إنه سيؤيدون خيار توجيه طلب إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة لإنشاء المنبر لأنهم يعتقدوا بأن ذلك سيوفر للمنبر أساساً قانونياً أكثر سلامة.
    Tengo el honor de solicitar a la Asamblea General que considere la posibilidad de otorgar a la Comisión del Océano Índico la condición de observador en la Asamblea General. UN يشرفني أن أطلب من الجمعية العامة النظر في منح لجنة المحيط الهندي مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    96. Tal vez las Comisiones deseen estudiar la posibilidad de solicitar a los Estados Miembros que: UN 96- لعلّ اللجنتين تودان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء القيام بما يلي:
    97. Tal vez las Comisiones deseen estudiar la posibilidad de solicitar a los Estados Miembros que: UN 97- لعلّ اللجنتين تودان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء القيام بما يلي:
    98. Tal vez las Comisiones deseen estudiar la posibilidad de solicitar a los Estados Miembros que: UN 98- لعل اللجنتين تودان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء القيام بما يلي:
    99. Tal vez las Comisiones deseen estudiar la posibilidad de solicitar a los Estados Miembros que: UN 99- لعلّ اللجنتين تودان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء القيام بما يلي:
    101. Tal vez las Comisiones deseen estudiar la posibilidad de solicitar a los Estados Miembros que: UN 101- لعلّ اللجنتين تودان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء القيام بما يلي:
    83. Las Comisiones tal vez deseen estudiar la posibilidad de solicitar a los Estados Miembros que: UN 83- لعلَّ اللجنتين تودان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء القيام بما يلي:
    La Misión Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas tiene también el honor de solicitar a la Secretaría que tenga la amabilidad de distribuir el documento entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويشرف أيضا البعثة الدائمة لجمهورية إندونيسيا لدى الأمم المتحدة أن تطلب إلى الأمانة العامة تعميم الوثيقة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    A este respecto, la Comisión tiene la intención de solicitar a la Junta de Auditores que en la auditoría también incluya los viajes realizados por las misiones políticas especiales. III. Observaciones y recomendaciones generales UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة أن تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات توسيع نطاق مراجعة الحسابات ليشمل سفر البعثات السياسية الخاصة.
    aprueba también la decisión de la Comisión para que la labor del grupo de trabajo se efectúe sobre la base del consenso; y aprueba además la decisión de la Comisión de solicitar a la secretaría que prepare un análisis de la organización de los últimos tres períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, comprendido su 50º período de sesiones, para utilizarlo como referencia en la reunión del grupo de trabajo de composición abierta. UN ويوافق المجلس كذلك على مقرر اللجنة أن يجري عمل الفريق العمل على أساس توافق اﻵراء، ويوافق أيضا على مقرر اللجنة أن تطلب إلى اﻷمانة إعداد تحليل لتنظيم أعمال دورات اللجنة الثلاث السابقة، بما فيها دورتها الخمسون، ليستخدم كمرجع أثناء إجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية.
    P. Decisión del Comité de solicitar a la Asamblea General la aprobación de tiempo de reunión adicional en 2013 y 2014 23 - 29 6 UN عين - قرار اللجنة تقديم طلب إلى الجمعية العامة للموافقة على تخصيص وقت إضافي للاجتماع في عامي 2013 و2014 23-29 7
    P. Decisión del Comité de solicitar a la Asamblea General la aprobación de tiempo de reunión adicional en 2013 y 2014 UN عين- قرار اللجنة تقديم طلب إلى الجمعية العامة للموافقة على تخصيص وقت إضافي للاجتماع في عامي 2013 و2014
    VI. Decisión del Comité de Derechos Humanos de solicitar a la Asamblea General que le conceda recursos adicionales de carácter temporal en 2013 y 2014 UN السادس - مقرّر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن طلب موافقة الجمعية العامة على تخصيص موارد إضافية مؤقتة في 2013 و2014
    Anexo VI Decisión del Comité de Derechos Humanos de solicitar a la Asamblea General que le conceda recursos de carácter temporal y tiempo de reunión adicionales en 2014 y 2015 UN مقرّر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن طلب موافقة الجمعية العامة على تخصيص موارد إضافية مؤقتة ووقت إضافي للاجتماعات في 2014 و2015
    El Comité valora asimismo la reciente iniciativa adoptada por el Estado Parte de solicitar a las autoridades locales la elaboración de planes de servicios destinados a los niños, conjuntamente con las autoridades sanitarias y las organizaciones no gubernamentales. UN وتشعر اللجنة بنفس التقدير للمبادرة التي قامت بها الدولة الطرف مؤخرا في مطالبة السلطات المحلية، بالاشتراك مع هيئات الصحة والمنظمات غير الحكومية، بوضع خطط لخدمات اﻷطفال.
    A fin de determinar en qué podría consistir el apoyo de las Naciones Unidas a la aplicación del mencionado Acuerdo, y con miras a proporcionar al Consejo de Seguridad recomendaciones al respecto, deseo informarle de mi intención de solicitar a la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA) que lleve a cabo una misión de reconocimiento a lo largo de la frontera entre el Sudán y Sudán del Sur lo antes posible. UN وسعيا لتقييم السبل التي يمكن للأمم المتحدة من خلالها دعم تنفيذ هذا الاتفاق، ثم تزويد مجلس الأمن بتوصيات في هذا الصدد، أود إبلاغكم بأنني أعتزم توجيه طلب إلى قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي أدعوها فيه للاضطلاع بمهمة استطلاعية على امتداد الحدود بين السودان وجنوب السودان في أقرب وقت ممكن.
    Tengo el honor de solicitar a Vuestra Excelencia autorización para hacer una declaración ante la Cuarta Comisión, sobre la cuestión de Nueva Caledonia. UN أتشرف بأن أطلب من سماحتكم اﻹذن لي بالتكلم أمام لجنتكم، بصفتي رئيس جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، بشأن الحالة في كاليدونيا الجديدة عقب توقيع اتفاقات نومتشا.
    Antes de solicitar a la Secretaría que distribuya las cédulas de votación, quiero recordar a los miembros de la Asamblea que procederemos a la selección de tres países, un país del Grupo de Estados de África y dos del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, a los que se solicitará que propongan candidatos para cubrir las vacantes de la Dependencia Común de Inspección. UN وقبل أن أطلب إلى اﻷمانة أن توزع بطاقات الاقتراع، أود أن أذكﱢر أعضاء الجمعية العامة بأننا سنختار ثلاثة بلدان: واحد من بين الدول الافريقية واثنين من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وسيطلب من الدول التي يتم اختيارها أن تقترح مرشحين لشغل المقاعد الشاغرة في وحدة التفتيش المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more