Por consiguiente, el Comité considera que el autor ha fundamentado suficientemente esta alegación a los efectos de su admisibilidad. | UN | وعليه، تعتقد اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ما يكفي من الأدلة لتوثيق ادعائه تحقيقاً لأغراض المقبولية. |
Sin embargo, el Comité estima que el autor no ha fundamentado esa queja a efectos de su admisibilidad. | UN | غير أنها ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعم هذا الادعاء لأغراض المقبولية. |
Sin embargo, el Comité estima que el autor no ha fundamentado esa queja a efectos de su admisibilidad. | UN | غير أنها ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعم هذا الادعاء لأغراض المقبولية. |
Por consiguiente, la autora no ha fundamentado esta denuncia, a efectos de su admisibilidad. | UN | وبناء عليه، لم تُوفق صاحبة البلاغ في تقديم الدليل الكافي لإثبات هذا الادعاء لأغراض المقبولية. |
Esta denuncia entra en el ámbito del artículo 26 y está, a juicio del Comité, suficientemente demostrada, a efectos de su admisibilidad. | UN | ويندرج هذا الادعاء ضمن نطاق المادة 26 وقد تم إثباته بما فيه الكفاية، في نظر اللجنة، لأغراض المقبولية. |
Así pues, la denuncia a tenor del párrafo 5 del artículo 14 no está debidamente fundamentada a efectos de su admisibilidad. | UN | ويبدو من ثم الإدعاء المتعلق بالفقرة 5 من المادة 14 يفتقر إلى الأدلة الكافية لأغراض المقبولية. |
A la vista de lo que antecede, el Comité considera que la reclamación no está suficientemente fundamentada a los fines de su admisibilidad. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعَّم بما يكفي من الأدلة، لأغراض المقبولية. |
A la vista de lo que antecede, el Comité considera que la reclamación no está suficientemente fundamentada a los fines de su admisibilidad. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعَّم بما يكفي من الأدلة، لأغراض المقبولية. |
Sin embargo, el Comité consideró que la queja había quedado suficientemente demostrada a efectos de su admisibilidad. | UN | بيد أن اللجنة اعتبرت أن هذا الادعاء قدمت بشأنه أدلة كافية، لأغراض المقبولية. |
Sin embargo, el Comité consideró que la queja había quedado suficientemente demostrada a efectos de su admisibilidad. | UN | بيد أن اللجنة اعتبرت أن هذا الادعاء قدمت بشأنه أدلة كافية، لأغراض المقبولية. |
Por lo tanto concluye que el autor no fundamentó esta alegación, a los efectos de su admisibilidad, y la considera inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، فإن اللجنة تخلص إلى أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية وتعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Dadas las circunstancias, el Comité considera que el autor no fundamentó esta alegación, a los efectos de su admisibilidad, y la considera inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية وتعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, esta parte de la queja es incompatible con la Convención y no está lo bastante fundamentada a efectos de su admisibilidad. | UN | وبالتالي، فإن هذا الجزء من الشكوى لا يتوافق مع الاتفاقية وغير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
El Comité concluye, por lo tanto, que la queja no se ha fundamentado a efectos de su admisibilidad. | UN | وتخلص بناء على ذلك إلى أن هذا الادعاء لم يدعم بالأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية. |
Por consiguiente, esta parte de la queja es incompatible con la Convención y no está lo bastante fundamentada a efectos de su admisibilidad. | UN | وبالتالي، فإن هذا الجزء من الشكوى لا يتوافق مع الاتفاقية وغير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
El Comité concluye, por lo tanto, que la queja no se ha fundamentado a efectos de su admisibilidad. | UN | وتخلص بناء على ذلك إلى أن هذا الادعاء لم يدعم بالأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية. |
Por lo tanto concluye que el autor no fundamentó esta alegación, a los efectos de su admisibilidad, y la considera inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، فإن اللجنة تخلص إلى أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية وتعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Dadas las circunstancias, el Comité considera que el autor no fundamentó esta alegación, a los efectos de su admisibilidad, y la considera inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية وتعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Como el autor no ha aportado pruebas de que las decisiones de los tribunales de apelación adolecieran de esos defectos, el Comité considera que esta alegación no se ha fundamentado a efectos de su admisibilidad, por lo que es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يثبت بمقتضاه أن قرارات محاكم الاستئناف تشوبها هذه العيوب، تعتبر اللجنة أن هذه الشكوى غير مدعمة بالأدلة الكافية لتحقيق أغراض المقبولية وأنها من ثم غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
23. El organismo de ejecución examinará la solicitud para comprobar que esté completa y efectuará un control inicial de su admisibilidad. | UN | 23- تفحص الوكالة المشرفة على التنفيذ الطلب للتحقق من اكتماله، كما تجري فحصاً أولياً للتأكد من وفائه بمعايير الأهلية. |
La Fiscalía de la Corte siguió analizando la pertinencia y la autenticidad de un gran número de procesos nacionales a fin de tomar decisiones respecto de su admisibilidad. | UN | ٧ - وواصل مكتب المدعي العام تحليل ملاءمة وصحة عدد كبير من الإجراءات الوطنية من أجل التوصل إلى استنتاجات بشأن مقبوليتها. |
4. Por decisión de 6 de agosto de 1996, el Relator Especial del Comité de Derechos Humanos encargado de las nuevas comunicaciones transmitió la comunicación al Estado Parte y le pidió, con arreglo al artículo 91 del reglamento, que presentara información y observaciones respecto de su admisibilidad. | UN | 4- أحال المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة التابع للجنة المعنية بحقوق الإنسان، بمقرره المؤرخ في 6 آب/أغسطس 1996، البلاغ إلى الدولة الطرف طالباً منها بموجب المادة 91 من النظام الداخلي أن تقدم معلومات وملاحظات فيما يتعلق بجواز قبول البلاغ. |