"de su base de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قاعدة
        
    • قاعدته من
        
    • قاعدتها
        
    • من قاعدته في
        
    • قاعدة الجهات
        
    • من موقع فريقها
        
    El proyecto favorece la participación de las organizaciones de mujeres y la reunión de datos que tengan en cuenta las cuestiones de género como parte de su base de datos. UN ويشجع المشروع مشاركة المنظمات النسائية وجمع البيانات الجنسانية كجزء من قاعدة البيانات الخاصة به.
    Si podemos hacer referencias cruzadas con las imágenes de su base de datos con este video, debería poder ayudar a la policía a encontrarla. Open Subtitles اذا كنت استطيع ارجاع الصور مصدرها من قاعدة البيانات مع هذا الفيديو لا بد أن أكون قادرة على مساعدة الشرطة في ايجادها
    El Programa de Derecho Ambiental facilitó el acceso en línea a un subconjunto de su base de datos sobre tratados, con la asistencia del Consorcio para la Red Internacional de Información sobre las Ciencias de la Tierra. UN وقد أتاح برنامج القانون البيئي إمكانية الوصول، عن طريق الاتصال الحاسوبي المباشر، إلى جزء من قاعدة بياناته المتعلقة بالمعاهدات، وذلك بمساعدة اتحاد الشبكة الدولية لمعلومات العلوم اﻷرضية.
    Felicitó también al UNIFEM por el crecimiento sostenido de su base de recursos. UN وأثنى أيضا على الصندوق لنمو قاعدته من الموارد باطراد.
    La empresa arrendadora depende de la capacidad de la PYME de generar flujos de efectivo, y no de sus activos, de su base de capital o de sus antecedentes crediticios. UN وتعتمد شركة التأجير على قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على توليد الإيرادات النقدية أكثر من اعتمادها على أصولها، أو قاعدتها الرأسمالية أو تاريخها الائتماني.
    El Coronel Ngaruye había expulsado a partidarios del Gobierno de su base de Mushaki, en Masisi central. UN ونقل العقيد نغارويي الموالين للحكومة من قاعدته في موشاكي، ماسيسي الوسطى.
    Sin embargo, para muchos gobiernos, los ingresos directos del sector de las telecomunicaciones son todavía una parte importante de su base de ingresos generales, por lo que la privatización debe planificarse y llevarse a cabo con cautela. UN غير أن الإيرادات المباشرة التي يدرها قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية ما زالت تشكل بالنسبة لعدد من الحكومات جزءاً هاماً من قاعدة الإيرادات ومن ثم ينبغي تخطيط الخصخصة وتنفيذها بعناية.
    Con el fin de proteger vidas y defender las libertades, el Gobierno adoptó una estrategia doble: el fortalecimiento de las fuerzas de seguridad y la aceleración del desarrollo para reducir la pobreza y privar a los rebeldes de su base de apoyo. UN وقال إن حكومته، من أجل حماية الأرواح والدفاع عن الحريات، اعتمدت استراتيجية ذات شعبتين: تقوية قوات الأمن والإسراع في التنمية من أجل تقليل الفقر ومن ثم حرمان الثوار من قاعدة الدعم لهم.
    Mi delegación también desea hacer suya la recomendación del Secretario General de que los países en que se celebre la Conferencia en el futuro siempre consideren una fuente a IIDEA, dada la amplitud de su base de conocimientos. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن تأييده القوي لتوصية الأمين العام بأن يستخدم مضيفو المؤتمر في المستقبل المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية كمورد مستمر، لما له من قاعدة معارف واسعة النطاق.
    La transformación de la Fundación Kashf del Pakistán estuvo determinada por la imposibilidad de recaudar fondos de su base de clientes, compuesta en su mayoría por mujeres. UN وبالنسبة لمؤسسة كشف في باكستان، كان الدافع وراء تحولها هو عدم قدرتها على جمع الأموال من قاعدة عملائها التي تتألف في معظمها من النساء.
    La OSSI recomendó que se tomaran las medidas del caso contra los funcionarios involucrados y que la Organización excluyera al proveedor de su base de datos. UN أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراء المناسب ضد موظفي الأمم المتحدة الضالعين في ذلك وبأن ترفع المنظمة اسم هذا الموّرد من قاعدة بيانات مورديها.
    Datos adicionales proporcionados por el Banco Mundial a partir de su base de datos de indicadores mundiales de desarrollo, consultada el 20 de febrero de 2010. UN هناك بيانات إضافية قدمها البنك الدولي من قاعدة بياناته " مؤشرات التنمية العالمية " في 20 شباط/فبراير 2010.
    Datos adicionales proporcionados por el Banco Mundial a partir de su base de datos de indicadores mundiales de desarrollo, consultada el 20 de febrero de 2010. UN هناك بيانات إضافية قدمها البنك الدولي من قاعدة بياناته " مؤشرات التنمية العالمية " في 20 شباط/فبراير 2010.
    La Fuerza Internacional de Policía concertó en mayo de 1997 un acuerdo con la Oficina del Fiscal a fin de recuperar de su base de datos información relativa a los candidatos a ocupar cargos de oficiales en la nueva fuerza de policía de Bosnia. UN ٧٤ - وفي أيار/مايو ١٩٩٧، توصلت قوة الشرطة الدولية إلى اتفاق مع مكتب المدعي العام لاسترداد معلومات من قاعدة بياناته عن المرشحين المقترحين للعمل كضباط في قوة الشرطة البوسنية الجديدة.
    El ACNUR confirma que, a los fines de determinar el número de funcionarios para calcular el pasivo por concepto de prestaciones por terminación del servicio, utilizará exclusivamente las cifras oficiales más recientes de su base de datos relativas a la plantilla. UN 410 - تؤكد المفوضية أنها ستستخدم حصرا آخر الأرقام الرسمية المتاحة عن ملاك الموظفين من قاعدة بياناتها لتحديد عدد الموظفين لدى تقدير الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة.
    Felicitó también al UNIFEM por el crecimiento sostenido de su base de recursos. UN وأثنى أيضا على الصندوق لنمو قاعدته من الموارد باطراد.
    Se están produciendo cambios importantes en la composición de su base de clientes y en los servicios que se le solicitan. UN فتشكيل قاعدته من العملاء والخدمات المطلوب منه تقديمها شهدا تحولات كبيرة.
    A lo largo del período 2012-2013, el Instituto continuó prestando especial atención a la ampliación y profundización de su base de donantes, a través de una estrategia específica de movilización de recursos. UN 43 - واصل المعهد طوال الفترة 2012-2013، تركيزه على توسيع قاعدته من المانحين وتعميقها، من خلال استراتيجية لحشد الموارد.
    El Fondo Común, que tenía sumo interés en colaborar con la UNCTAD, los organismos internacionales encargados de los productos básicos y las demás organizaciones internacionales, seguiría apoyando a los países menos adelantados con miras a la ampliación y diversificación de su base de exportaciones y a la creación de capacidades institucionales y en recursos humanos. UN أما الصندوق المشترك الحريص على التعاون مع الأونكتاد وهيئات السلع الدولية وغيرها من المنظمات الدولية فسوف يواصل دعم أقل البلدان نمواً في تعزيز وتنويع قاعدتها التصديرية وبناء قدراتها المؤسسية والبشرية.
    El Fondo Común, que tenía sumo interés en colaborar con la UNCTAD, los organismos internacionales encargados de los productos básicos y las demás organizaciones internacionales, seguiría apoyando a los PMA con miras a la ampliación y diversificación de su base de exportaciones y a la creación de capacidades institucionales y en recursos humanos. UN أما الصندوق المشترك الحريص على التعاون مع الأونكتاد وهيئات السلع الدولية وغيرها من المنظمات الدولية فسوف يواصل دعم أقل البلدان نمواً في تعزيز وتنويع قاعدتها التصديرية وبناء قدراتها المؤسسية والبشرية.
    En enero de 2010, según fuentes del Grupo de Supervisión y los medios de difusión locales, Atom había completado la construcción de un aeródromo cerca de su base de Galgala. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، أفادت مصادر فريق الرصد ووسائط الإعلام المحلية أن أتوم قد أكمل أيضا بناء مهبط للطائرات بالقرب من قاعدته في جلجلة.
    Respuesta: Una prioridad estratégica del PMA es la diversificación de su base de donantes. UN الجواب: تتمثل إحدى الأولويات الاستراتيجية للبرنامج في تنويع قاعدة الجهات المانحة.
    Después del segundo brote de combates, que se produjo el 22 de febrero, la UNAMID desplegó a 60 efectivos de mantenimiento de la paz de su base de operaciones de Saraf Umra a El Sireaf para que contribuyeran a la protección de los civiles y aseguraran una zona de aterrizaje de helicópteros. UN 25 - وعقب اندلاع قتال للمرة الثانية في 22 شباط/فبراير، نشرت العملية المختلطة 60 من حفظة السلام من موقع فريقها في سرف عمرة إلى السريف للمساهمة في حماية المدنيين وتأمين منطقة هبوط طائرات عمودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more