"de su capacidad nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدراتها الوطنية
        
    • قدرتها الداخلية
        
    • قدرتها الوطنية
        
    Varias delegaciones proporcionaron a la Comisión ejemplos de las contribuciones que la División había hecho al fomento de su capacidad nacional para tratar con las empresas transnacionales. UN وزود عدد من الوفود اللجنة بأمثلة على مساهمات الشعبة في بناء قدراتها الوطنية للتعامل مع الشركات عبر الوطنية.
    Por su parte, los países que se sientan amenazados tendrán que depender de su capacidad nacional para defenderse, con todas las consecuencias negativas que esto acarreará en cuanto a la acumulación progresiva de armamentos. UN ومن ناحية أخرى، فإن الدول التي تشعر بأنها مهددة ستعتمد على قدراتها الوطنية للدفاع عن نفسها وما يترتب على ذلك من نتائج سلبية في حشد اﻷسلحة.
    Las actividades se concentrarán en la elaboración de políticas sociodemográficas y en el suministro de asistencia a los Estados miembros para el aumento de su capacidad nacional en la esfera de los estudios y análisis de población. UN وستتركز الجهود على وضع السياسات الاجتماعية الديموغرافية ومساعدة الدول اﻷعضاء على زيادة قدراتها الوطنية في مجال الدراسات والتحليلات السكانية.
    38. Es necesario proporcionar a los países en desarrollo recursos financieros adicionales mediante la transferencia de tecnologías económicamente racionales y el fortalecimiento de su capacidad nacional. UN ٣٨ - ومضى قائلا إن من الضروري تزويد البلدان النامية بموارد مالية إضافية من خلال نقل تكنولوجيات سليمة اقتصاديا وتعزيز قدراتها الوطنية.
    Las actividades de la Oficina tienen por objeto velar por que todos los países, en particular los países en desarrollo, se beneficien de las actividades espaciales mediante el desarrollo de su capacidad nacional de utilizar las aplicaciones de la tecnología espacial en su propio desarrollo socioeconómico. UN ٤٠ - وتهدف أنشطة المكتب إلى كفالة إتاحة فوائد أنشطة الفضاء لجميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، عن طريق تطوير قدرتها الداخلية على الاستفادة من تطبيقات الفضاء من أجل تنميتها الاقتصادية - الاجتماعية.
    Asigna prioridad al fortalecimiento de su capacidad nacional para responder a los desastres naturales y mejorar el medio ambiente, que se ha visto gravemente dañado a causa de los desastres naturales recientes. UN وهي تعطي الأولوية لتقوية قدرتها الوطنية على مواجهة الكوارث الطبيعية وتحسين البيئة التي دمرت بصورة خطيرة نتيجة الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    Brinda asistencia a los Estados miembros para el desarrollo de su capacidad nacional de exploración, explotación, evaluación y desarrollo de los recursos energéticos y el fomento de las actividades multinacionales de cooperación. UN وهي تقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في تطوير قدراتها الوطنية في مجال استكشاف موارد الطاقة واستغلالها وتقييمها وتنميتها وفي تشجيع أنشطة التعاون متعددة البلدان.
    Los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho, tal vez deseen considerar un enfoque gradual para desarrollar la capacidad o salvar las lagunas a fin de reforzar elementos concretos dentro de su capacidad nacional. UN وقد ترغب الدول الأعضاء، التي لم تقم بذلك بعد، في النظر في اتباع نهج الخطوة خطوة لتطوير القدرات أو سد الثغرات بقصد تعزيز عناصر محددة في قدراتها الوطنية.
    Un consorcio de siete países que participan en el sistema de la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres ofrecen servicios de asesoramiento y ayuda en la ejecución a los gobiernos que se han rezagado en el desarrollo de su capacidad nacional. UN ويقدم اتحاد من سبعة شركاء في نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الدعم في مجالي المشورة والتنفيذ إلى الحكومات المتعثرة في تنمية قدراتها الوطنية.
    A ese respecto, se debe prestar especial atención a los países en desarrollo con recursos limitados para financiar la creación de su capacidad nacional encaminada a hacer frente a las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى البلدان النامية التي تعاني من نقص الموارد اللازمة لتمويل بناء قدراتها الوطنية للتصدي للقضايا المتصلة بتغير المناخ.
    Un consorcio de siete participantes en la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres ofrece servicios de asesoramiento y apoyo práctico a los gobiernos que se han rezagado en el desarrollo de su capacidad nacional. UN وعرضت مجموعة من سبعة شركاء في نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تقديم دعم في مجالي المشورة والتنفيذ إلى الحكومات التي تأخرت في تنمية قدراتها الوطنية.
    9) La Comisión considera que será el Gobierno del Estado afectado el que se encuentre en mejor situación para determinar la gravedad de un desastre y los límites de su capacidad nacional de respuesta. UN 9 - وترى اللجنة أن حكومة الدولة المتضررة هي الأقدر على تحديد مدى شدة الكارثة وحدود قدراتها الوطنية على الاستجابة.
    Por ejemplo, Mozambique reconoció que estaba en las primeras etapas de la creación de su capacidad nacional y esperaba intercambiar experiencias con los Estados vecinos. UN وعلى سبيل المثال، سلمت موزامبيق بأنها في المراحل الأولى من بناء قدراتها الوطنية وأعربت عن الأمل في أن تتبادل الخبرات مع الدول المجاورة.
    Las principales responsabilidades del Asesor consisten en supervisar la entrega del Programa de Capacidad 21, que brinda asistencia a los países en la mejora de su capacidad nacional para mejorar el Programa 21, apoya la aplicación del Programa de Acción de los pequeños Estados insulares y proporciona asistencia técnica y asesoramiento político sustantivo a los Gobiernos de los Estados miembros de la CARICOM. UN وتتمثل مسؤوليات المستشار اﻷولى في اﻹشراف على تنفيذ برنامج بناء القدرة للقرن ٢١، الذي يهدف إلى توفير المساعدة للبلدان على تحسين قدراتها الوطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ودعم تنفيذ برنامج العمل، وتقديم المشورة الموضوعية التقنية وفي مجال السياسة العامة للحكومات اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية.
    La Organización tenía frente así el desafío de prestar asistencia a los países en el fortalecimiento de su capacidad nacional de aplicación a fin de garantizar que cumplían las metas establecidas en sus planes sectoriales y nacionales de eliminación de las sustancias agotadoras del ozono. UN وثمة مهمة خطيرة ملقاة على عاتق منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تتمثل في مساعدة البلدان في تعزيز قدراتها الوطنية على التنفيذ لضمان تحقيق أرقامها المستهدفة في إطار عملياتها للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Sería útil que la opinión expresada en el párrafo 9 del comentario, según la cual el Gobierno del Estado afectado se encuentra en la mejor situación para determinar la gravedad de un desastre y los límites de su capacidad nacional de respuesta, se reflejara en el propio texto de los proyectos de artículo. UN وأوضحت أنه يمكن إدراج الرأي المعرَب عنه في الفقرة 9 من الشرح بشكل مفيد في النص الفعلي لمشاريع المواد، ومفاد هذا الرأي أن حكومة الدولة المتضررة هي الأقدر على تحديد مدى شدة الكارثة وحدود قدراتها الوطنية على الاستجابة.
    Su delegación confía en que la Cumbre aborde las principales preocupaciones de los países en desarrollo en relación con la adquisición de tecnologías de la información y las comunicaciones y el desarrollo de su capacidad nacional para aplicarlas en los diversos sectores de desarrollo, a fin de poder hacer frente a los problemas que impone la brecha de la información entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وأعرب في هذا الصدد عن أمل وفده في أن يتصدى مؤتمر القمة للشواغل البالغة الأهمية التي تُسَاور البلدان النامية فيما يتعلق بحيازة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطوير قدراتها الوطنية في استخدام هذه التكنولوجيا في مختلف قطاعات التنمية حتى تكون قادرة على التصدي للتحديات التي فرضتها الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    e) Instar a que la labor destinada a ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo se incorpore en otras estrategias internacionales de desarrollo pertinentes con miras a aumentar la cooperación internacional que posibilite el desarrollo de su capacidad nacional de explotar los recursos pesqueros de manera acorde con el deber de asegurar la conservación y ordenación de tales recursos pesqueros; UN (هـ) الحث على توحيد الجهود الرامية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية مع الاستراتيجيات الإنمائية الدولية الأخرى في هذا الصدد بغية تعزيز التنسيق الدولي لتمكين تلك الدول من تطوير قدراتها الوطنية على استغلال موارد مصائد الأسماك، بما يتفق مع واجب ضمان الحفاظ على موارد مصائد الأسماك تلك وإدارتها؛
    e) Instar a que la labor destinada a ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo se incorpore en otras estrategias internacionales de desarrollo pertinentes con miras a aumentar la cooperación internacional que posibilite el desarrollo de su capacidad nacional de explotar los recursos pesqueros de manera acorde con el deber de asegurar la conservación y ordenación de tales recursos pesqueros; UN (هـ) الحث على توحيد الجهود الرامية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية مع الاستراتيجيات الإنمائية الدولية الأخرى في هذا الصدد بغية تعزيز التنسيق الدولي لتمكين تلك الدول من تطوير قدراتها الوطنية على استغلال موارد مصائد الأسماك، بما يتفق مع واجب ضمان الحفاظ على موارد مصائد الأسماك تلك وإدارتها؛
    Las actividades de la Oficina tienen por objeto velar por que todos los países, en particular los países en desarrollo, se beneficien de las actividades espaciales mediante el desarrollo de su capacidad nacional de utilizar las aplicaciones de la tecnología espacial en su propio desarrollo socioeconómico. UN ٤٠ - وتهدف أنشطة المكتب إلى كفالة إتاحة فوائد أنشطة الفضاء لجميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، عن طريق تطوير قدرتها الداخلية على الاستفادة من تطبيقات الفضاء من أجل تنميتها الاقتصادية - الاجتماعية.
    El Relator Especial considera que el gobierno del Estado en cuestión será el que esté en las mejores condiciones para determinar la gravedad de una situación de desastre y los límites de su capacidad nacional de respuesta. UN 49 - ويرى المقرر الخاص أن حكومة أي دولة تكون في موقف أفضل لتحديد مدى خطورة الكارثة وحدود قدرتها الوطنية على الاستجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more