Se afirma que estas restricciones afectan gravemente la preparación de su defensa en el juicio. | UN | وقيل إن هذه القيود تقوض بشكل خطير اعداد دفاعه عن نفسه في المحاكمة. |
Asimismo alega que no dispuso de un tiempo razonable para la preparación de su defensa. | UN | ويدعي أيضا بأنه حُرم من الوقت الكافي لتحضير دفاعه. |
Después de su defensa de Gillen, otros clientes testimoniaron que la RUC había dirigido muchas amenazas de muerte a Finucane. | UN | وبعد دفاعه عن غيلن شهد عدد آخر من الزبائن بأن فونيكين تلقى الكثير من التهديدات بالموت من أفراد الشرطة المذكورة. |
Asimismo alega que no dispuso de un tiempo razonable para la preparación de su defensa. | UN | ويدعي أيضا بأنه حرم الوقت الكافي لتحضير دفاعه. |
En particular, debían ser informados directamente de los cargos que se les imputaran o, cuando procediera, por conducto de sus padres o tutores, recibir asistencia adecuada para la preparación y presentación de su defensa. | UN | ويجب على وجه الخصوص إبلاغهم بالاتهامات الموجهة إليهم بصورة مباشرة أو، حسب الاقتضاء، بواسطة الآباء أو الممثلين القانونيين، كما يجب أن يحصلوا على المساعدة الملائمة في إعداد وعرض دفاعهم. |
Si permanece en prisión preventiva, la persona puede ser visitada por un asesor jurídico para asegurar la debida preparación de su defensa. | UN | فإن أعيد الشخص إلى الحجز، جاز لمستشار قانوني أن يزوره لضمان إعداد دفاعه الإعداد الملائم. |
Según se indicó, como el costo medio de la representación letrada de un caso que requiere una intensa preparación es de aproximadamente 360.000 dólares por año, hasta el año 2000 ninguno de los acusados estuvo en condiciones de sufragar el costo de su defensa. | UN | ومثلما أشير إلى ذلك، بما أن متوسط تكلفة التمثيل القانوني في القضية التي تتطلب تحضيرا كثيفا يزيد على 000 360 دولار في السنة، فإنه حتى عام 2000، لم يكن أي واحد من المتهمين قادرا على تحمل تكاليف دفاعه. |
Šešelj presentó una petición para que se suspendiera el inicio de su defensa hasta que la Sala de Apelaciones resolviera sobre la financiación de la misma. | UN | وطلب شيشيلي تأجيل بدء مرافعته لحين صدور قرار من دائرة الاستئناف بشأن تمويل دفاعه. |
Esta contravención privó a este último de su derecho a disponer de los medios adecuados para la preparación de su defensa. | UN | وقد حرم هذا الانتهاك السيد موسى من حقه في أن يعطى من التسهيلات ما يكفي لإعداد دفاعه. |
Esta contravención privó al Sr. Qatamish de su derecho a disponer de los medios adecuados para la preparación de su defensa. | UN | وهذا الانتهاك حرم السيد قطامش من الحق في أن يُعطى من التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه. |
Asimismo, el Sr. Omar no dispuso del tiempo ni de los medios adecuados para la preparación de su defensa, así como tampoco de asistencia letrada durante el juicio. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يمُنح الوقت ولا التسهيلات الكافية لإعداد دفاعه ولم يكن له أي تمثيل قانوني أثناء المحاكمة. |
Hodges hizo de las batallas de Childers parte de su defensa. | Open Subtitles | الكولونيل هودجيز جعل من تجربة قتال الكولونيل شيلديرز جزء من دفاعه |
Dice que renunció antes del asesinato del concejal lo cual es la base de su defensa. | Open Subtitles | يدعي أنه تركها قبل مقتل المحامي بوقت طويل و ذلك أساس دفاعه |
Durante todas las etapas posteriores a la comparecencia inicial del acusado ante el juez titular de primera instancia, el acusado está encarcelado y tiene amplios derechos de comunicación y consulta en privado con asesores letrados para la preparación de su defensa. | UN | وفي جميع المراحل التالية للمثول المبدئي للمتهم أمام مفوض اﻷمن، يجري احتجاز المتهم في السجن وله حقوق واسعة النطاق في الاتصال والتشاور سرا مع مستشارين قانونيين بغرض إعداد دفاعه. |
3.6 En cuanto a la preparación de su defensa, el autor afirma que no se le asignó un abogado procurador hasta después de un mes y dos semanas de estar detenido. | UN | ٣-٦ وفيما يتعلق بإعداد دفاعه يدعي مقدم البلاغ أن أول محام أتيح له كان بعد مضي مدة شهر وأسبوعين من تاريخ اعتقاله. |
En este contexto el Comité reitera su jurisprudencia en el sentido de que el derecho de un acusado a disponer de tiempo y servicios adecuados para la preparación de su defensa es un aspecto importante del principio de la igualdad de medios. | UN | وفي هذا الصدد تكرر اللجنة تأكيد فلسفتها القانونية التي تقضي بأن حق الشخص المتهم في منحه الوقت والتسهيلات الملائمة ﻹعداد دفاعه يعتبر جانبا مهما من جوانب مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
Asimismo, sostiene que la preparación de su defensa ante el Tribunal de Apelación fue insuficiente, puesto que el abogado de oficio fue a visitarlo por primera vez sólo siete días antes de la vista de la apelación. | UN | ويدعي أيضا بأن إعداد دفاعه أمام محكمة الاستئناف لم يكن كافيا، بالنظر إلى أن محامي المساعدة القانونية جاء لزيارته ﻷول مرة قبل جلسة استماع الاستئناف بسبعة أيام فقط. |
– El derecho a disponer del tiempo y de los medios adecuados para la preparación de su defensa y a comunicarse con un defensor de su elección; | UN | - الحق في أخذ وقت كاف ﻹعداد دفاعه وتيسير إتاحة ذلك له، وفي الاتصال بمحام من اختياره؛ |
Dicho esto, el objetivo del derecho de los detenidos a tener acceso a los servicios de un abogado va más allá de la prestación de asistencia en la preparación de su defensa. | UN | هذا، وإنَّ الغرض من الحق في إتاحة السبل للمحتجَزين للاستعانة بمحام يتجاوز منحهم المساعدة في إعداد دفاعهم. |
Se establecerá un umbral en función de cada caso particular, teniendo en cuenta los bienes y la liquidez del acusado y las necesidades de su defensa. | UN | وستوضع عتبة على أساس حالات فردية تأخذ بالاعتبار الأصول والسيولة لدى المتهم واحتياجات الدفاع عنه. |
La concesión de ayuda letrada permite al solicitante contar con los servicios de un abogado -- dos, en determinadas circunstancias -- para la preparación y presentación de su defensa o apelación. | UN | وإذا حصل مقدم الطلب على المساعدة القانونية، يحق له الاستعانة بخدمات وكيل وفي بعض الظروف بخدمات محامٍ أو محاميَّين من أجل التحضير لدفاعه أو استئنافه وإعداده. |
La ley prevé que, además del ejercicio del derecho a defenderse a sí mismo durante el proceso, el acusado puede pedir que abogados, parientes próximos u otros ciudadanos se hagan cargo de su defensa. | UN | وأوضحت أنه يجوز للشخص المتهم، باﻹضافة إلى ممارسة حقه في الدفاع عن نفسه أثناء محاكمته، أن يقوم بتوكيل محامين أو أقارب مقربين له أو غيرهم من المواطنين للدفاع عنه. |
Insiste en que sólo le fue notificada a fines de enero de 1994, mientras que la fecha límite para la presentación de su defensa se había fijado para el 10 de enero de 1994 y la audiencia se había señalado para el 14 de enero de 1994. | UN | وهي تصر على أن الاعلان لم يصل إليها إلا في نهاية كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ وأن المدة التي تركت لها لتقديم دفاعها كانت تنتهي في ٠١ من نفس الشهر وكان تاريخ الجلسة محددا ليوم ٤١. |