"de su despliegue" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشرهم
        
    • إيفادهم
        
    • انتشارها
        
    • من نشرها
        
    • وزعهم
        
    • انتشارهم
        
    • لوزعها
        
    • من عملية الانتشار
        
    • لانتشارها
        
    • وزعها
        
    • نشر أفرادها
        
    • إرسالهم
        
    Dichos observadores, luego de su despliegue, estarán destacados por un período inicial de tres meses. UN ويضطلع هؤلاء المراقبون عند نشرهم بالمهام المسندة إليهم لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر.
    En la misma resolución el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de hasta 170 agentes de la policía civil de la UNAMSIL y me pidió que actualizara la información acerca de su despliegue. UN وفي القرار نفسه، أذن مجلس الأمن بنشر عدد يصل إلى 170 شرطيا مدنيا ضمن البعثة وطلب مني أن أقدم معلومات مستكملة عن نشرهم.
    Se están celebrando conversaciones con la CEDEAO para elaborar un programa de capacitación conjunto para sus fuerzas de paz antes de su despliegue en cualquier país. UN وتجري حاليا مناقشات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لوضع برنامج تدريب مشترك لحفظة السلام التابعين لها قبل نشرهم في أي بلد.
    Además, se celebraron numerosas sesiones individuales sobre seguridad para los funcionarios superiores de las misiones antes de su despliegue sobre el terreno UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت العديد من الإحاطات الأمنية لكبار موظفي البعثات، كل على حدة، قبل إيفادهم إلى الميدان
    La misión ya ha recibido seguridades de la República Democrática del Congo respecto de su despliegue en Kindu. UN وقد تلقت البعثة بالفعل ضمانات عامة من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بشأن انتشارها في كيندو.
    Durante los primeros años de su despliegue, la UNMIS tuvo que centrarse en Darfur y no en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN فقد تعين على البعثة خلال السنوات الأولى من نشرها أن تركز على دارفور بدلا من التركيز على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Si bien el DOMP ha establecido un mecanismo para evaluar los contingentes militares armados antes de su despliegue, todavía no existe un mecanismo de este tipo para evaluar la preparación previa al despliegue de los observadores militares. UN وفي حين أن إدارة عمليات حفظ السلام قد أدخلت آليات لتقييم وتقدير قدرات الوحدات العسكرية المسلحة قبل نشرها، فلم يتم بعد وضع مثل هذه الآليات لتقييم مدى تأهب المراقبين العسكريين قبل نشرهم.
    La UNMIL prestó asistencia para capacitar antes de su despliegue, a más de 200 personas encargadas de tomar declaraciones sobre la promoción y la protección sobre los derechos humanos fundamentales. UN وساعدت البعثة في تدريب أكثر من 200 من المكلفين بأخذ البيانات على النهوض بحقوق الإنسان الأساسية وحمايتها قبل نشرهم.
    Se estaba impartiendo capacitación intensiva en las políticas y procedimientos de adquisiciones de las Naciones Unidas antes de su despliegue a las misiones. UN ويجري تقديم تدريب مكثف لهم في مجال سياسات وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات قبل نشرهم في البعثات.
    Los observadores militares fueron plenamente capacitados antes de su despliegue a la misión UN تم تدريب المراقبين العسكريين تدريبا تاما قبل نشرهم إلى البعثة
    Capacitación inicial de 10 oficiales de ingeniería y suministros de categoría P-3 antes de su despliegue sobre el terreno UN تنظيم تدريب تعريفي لـ 10 من موظفي الهندسة والإمدادات من الرتبة ف-3 قبل نشرهم في الميدان
    Además, la Dependencia de Capacitación formará a 640 efectivos militares en el país de origen de los contingentes antes de su despliegue en el teatro de operaciones. UN وإضافة إلى ذلك، ستنجز وحدة التدريب عمليات التدريب السابق للنشر لـ 640 من الأفراد العسكريين في بلدانهم المساهمة بقوات قبل نشرهم إلى الميدان.
    :: En la Base Logística se celebraron dos veces al mes sesiones de información en el marco del curso para civiles antes de su despliegue UN :: قُدِّمت في قاعدة اللوجستيات مرتين شهريا إحاطات للتوعية في إطار الدورة التدريبية للمدنيين قبل إيفادهم
    :: Capacitación de 400 funcionarios civiles antes de su despliegue en misiones sobre el terreno UN :: توفير التدريب المدني السابق للنشر لفائدة 400 موظف قبل إيفادهم إلى البعثات الميدانية
    Con este crédito, la Misión podrá actuar con rapidez y responder a las necesidades críticas inmediatamente después de su despliegue. UN وسيمكّن هذا الاعتماد البعثة من العمل والاستجابة على وجه السرعة للاحتياجات الأساسية، فور انتشارها.
    Una misión que se percibe como sólida desde el comienzo de su despliegue tiene muchas menos probabilidades de ser puesta a prueba que una que se percibe inicialmente como vulnerable o ineficaz. UN فتعرض بعثة تعتبر قوية منذ بداية انتشارها للاختبار أقل احتمالا من تعرض بعثة تعتبر ضعيفة أو غير فعالة من البداية للاختبار.
    La población recibió con los brazos abiertos a la nueva policía, cuyo desempeño en las calles de Cap Haitien y Puerto Príncipe en las primeras semanas de su despliegue fue realmente prometedor. UN وقد استقبل السكان الشرطة الجديدة بالترحاب، وأوحى أداؤها في شوارع كاب هايتيان وبور - أو - برانس في اﻷسابيع اﻷولى من نشرها بالكثير من اﻵمال.
    Todo el personal de mantenimiento de la paz de su país recibe la capacitación necesaria antes de su despliegue sobre el terreno. UN 28 - وقال إن جميع أفراد حفظ السلام في بلده يتلقون التدريب المناسب قبل وزعهم إلى الميدان.
    Las Naciones Unidas deben asegurarse de que la vacunación del personal de mantenimiento de la paz se realice, en la medida de lo posible, antes de su despliegue. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتأكد من أنه تم تحصين حماة السلام بقدر ما يمكن قبل انتشارهم.
    7. Con respecto a las unidades militares constituidas, se ha realizado una gran actividad de planificación y preparación en previsión de su despliegue. UN ٧ - وفيما يتعلق بالوحدات العسكرية المشكلة، تم إجراء كثير من التخطيط والاستعداد توقعا لوزعها.
    El primer nivel sería un módulo operativo para cada uno de los miembros del equipo durante los 14 primeros días de su despliegue. UN ويتمثل المستوى الأول من الدعم في مجموعة مواد توزع على كل عضو من أعضاء الفريق ليتمكن من أداء المهام المسندة إليه خلال الأربعة عشر يوما الأولى من عملية الانتشار.
    Una vez que la MONUC haya progresado en la aplicación de la tercera fase de su despliegue se presentará una versión más completa de esta evaluación preliminar. UN وستقدم نسخة منقحة لهذا التقييم الأولي متى أحرزت بعثة منظمة الأمم المتحدة المزيد من التقدم في تنفيذ المرحلة الثالثة لانتشارها.
    El objetivo del programa es lograr que la población tenga oportunidades de comprender el motivo de la presencia de la UNPROFOR y el carácter de su despliegue. UN وكان تركيزه هو ضمان اعطاء الجمهور مجموعة من الفرص المختلفة لفهم السبب في وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وطبيعة وزعها.
    Desde el comienzo de su despliegue, en septiembre de 1994, el mandato de la Operación tuvo por objeto no sólo atender a las necesidades más inmediatas y apremiantes, sino también adoptar iniciativas a mediano y largo plazo con objeto de promover una asistencia sostenida al pueblo y el Gobierno de Rwanda con respecto a la protección y la promoción de los derechos humanos. UN ومنذ بداية العملية، التي نشر أفرادها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كانت ولاية العملية الميدانية تستهدف ليس فقط تلبية الاحتياجات العاجلة والماسة واﻷكثر إلحاحا، بل وكذلك وضع مبادرات لﻷجلين المتوسط والطويل بهدف تقديم المساعدة المتواصلة إلى شعب وحكومة رواندا في مجال احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها.
    La Oficina considera que debería proporcionarse al personal correspondiente una formación suficiente en materia de gestión de la información inmediatamente después de su despliegue en la misión. UN ويرى المكتب أنه ينبغي أن يوفر للموظفين المعنيين التدريب على المهارات الكافية في إدارة المعلومات عند إرسالهم إلى البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more