"de su deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • ديونها
        
    • دينها
        
    • لديونها
        
    • ديونه
        
    • مديونيتها
        
    • لدينها
        
    • من الديون
        
    • تحمل الديون
        
    • من الدين
        
    • دينه
        
    • أعباء الديون
        
    • الديون الثقيلة
        
    • الديون المستحقة عليها
        
    • مشاكل الدين
        
    • مديونيته
        
    África gasta hoy cuatro veces más en pagar el servicio de su deuda externa que en educación y salud juntas. UN وتنفق أفريقيا اليوم على خدمة ديونها الخارجية أكثر من أربعة أضعاف ما تنفقه على التعليم والصحة معا.
    Sin embargo, varios países de Europa central y oriental tienen reservas internacionales muy por debajo de su deuda externa a corto plazo. UN ومع ذلك، هناك عدة بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى لديها احتياطيات دولية تقلّ بكثير عن ديونها الخارجية القصيرة الأجل.
    México y algunos otros países deudores han retornado desde entonces a los mercados financieros, aunque no lo han hecho en cambio muchos otros países fuertemente endeudados que también habían tenido que suspender el servicio de su deuda. UN ومنذ ذلك الوقت رجعت المكسيك وبعض البلدان المدينة اﻷخرى إلى اﻷسواق المالية، وإن لم يتسن رجوع كثير من البلدان اﻷخرى المثقلة بالديون التي اضطرت أيضا لتعليق خدمة ديونها في ذلك الوقت تقريبا.
    El desarrollo de África se ve también muy obstaculizado por el nivel sin precedentes de su deuda externa, que crece todos los años. UN ومما يعرقل التنمية في أفريقيا إلى حد كبير أيضا مستوى دينها الخارجي الذي لا سابقة له، والذي يزداد كل سنة.
    A finales de 2013, 88 instituciones de 58 países dependían del Sistema para la gestión cotidiana de su deuda. UN وفي نهاية عام 2013 كانت 88 مؤسسة في 58 بلدا تعتمد على النظام للإدارة اليومية لديونها.
    Varios países deben más del 50% de su deuda total a las entidades de crédito a la exportación. UN ويدين عدد من البلدان بأكثر من 50 في المائة من مجموع ديونه لوكالات ائتمانات التصدير.
    Si muchos países de diferentes regiones del mundo dejan de atender el servicio de su deuda aproximadamente al mismo tiempo, cabe definir a ese fenómeno como una crisis internacional de la deuda. UN وإذا ما بدأت بلدان عديدة من مناطق مختلفة من العالم في التوقف عن خدمة ديونها في نفس الوقت تقريبا، أمكن تعريف هذه الظاهرة بأنها أزمة ديون دولية.
    Perú - un país con más habitantes que Venezuela y Chile - aún tiene que atender todo el servicio de su deuda externa. UN فبيرو، وهي بلد يزيد تعداد سكانها على تعداد سكان فنزويلا وشيلي، لم تسدد بعد خدمة ديونها الخارجية كاملة.
    A fines de 1992, el total de su deuda representaba el 60% de su producto interno bruto colectivo. UN ففي نهاية عام ١٩٩٢ كان مجموع رصيد ديونها يمثل ٦٠ في المائة من مجموع ناتجها المحلي الاجمالي.
    Por otra parte, la mayoría de los países de bajos ingresos, y algunos de ingresos medianos bajos, seguían enfrentando dificultades para atender el servicio de su deuda. UN ومن جهة أخرى، لا يزال معظم البلدان المنخفضة الدخل، وبعض البلدان المتوسطة الدخل، تواجه صعوبات في خدمة ديونها.
    Utilizando como patrón el número de países cuyos pagos atrasados superaban el 20%, el Grupo Consultivo concluyó que en 1992 había entre 55 y 60 países que tropezaban con enormes dificultades en el servicio de su deuda. UN وباستخدام معيار عدد البلدان التي تجاوزت المتأخرات المستحقات عليها ٠٢ في المائة، وجد الفريق أن هناك ما بين ٥٥ الى ٠٦ بلداً في عام ٢٩٩١ كانت تواجه مصاعب بالغة في خدمة ديونها.
    El mayor impedimento al desarrollo en muchos de los países más pobres del mundo es el efecto aplastante de la carga de su deuda. UN إن أكبر رادع للتنمية في كثير من أفقر بلدان العالم هــو اﻷثر الساحق ﻷعباء ديونها الخارجية.
    Durante casi dos años Ucrania no atendió el servicio de su deuda externa; simplemente no había recursos para ello. UN ولم تقم أوكرانيا لمدة عامين تقريبا بخدمة ديونها الخارجية: إذ لم تكن هناك ببساطة موارد للقيام بذلك.
    El monto de su deuda oficial asciende aproximadamente a 11.000 millones de dólares. UN فيبلغ حجم دينها الرسمي حوالي ١١ ٠٠٠ مليون دولار.
    Se debe prestar atención particular a la deuda multilateral que constituye, para los países más pobres, la proporción mayor de su deuda externa. UN " وينبغي تكريس اهتمام خاص للدين المتعدد اﻷطراف الذي يشكل، بالنسبة الى أشد البلدان فقراً، أعلى نسبة من دينها الخارجي.
    Algunos países de la región se han beneficiado de una condonación modesta de su deuda. UN وقد استفادت بعض بلدان المنطقة من إبراء متواضع لديونها.
    Continuaremos oponiéndonos a que el Fondo Monetario Internacional conceda a Nigeria préstamos y créditos, así como reducciones de su deuda. UN إننا سنظل نعترض على منح صندوق النقد الدولي قروضا وائتمانات لنيجيريا وعلى تخفيفه أعباء ديونه عليها.
    El Gobierno indonesio prestó todo su apoyo a bancos y sociedades en la reestructuración de su deuda con los acreedores externos. UN وقدمت الحكومة اﻹندونيسية دعما كاملا للمصارف والشركات في نطاق جهودها من أجل إعادة هيكلة مديونيتها مع الدائنين الخارجيين.
    Asimismo, acaba de negociar y finalizar con el Club de París una prórroga y reprogramación parcial de su deuda pública. UN كما أنها تفاوضت لتوها مع نادي باريس للبلدان الصناعية الدائنة وأبرمت اتفاقا للتأجيل الجزئي لدينها العام وإعادة جدولته.
    El nuevo planteamiento se está aplicando, en primer lugar, en los países pobres muy endeudados, como requisito previo para aumentar la reducción de su deuda. UN ويجري تطبيق هذا النهج، في المقام الأول، على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كشرط مسبق لزيادة تخفيف أعبائها من الديون.
    Nigeria es también el primer país que ha logrado incorporar los objetivos de desarrollo del Milenio en el análisis de la sostenibilidad de su deuda. UN ونيجيريا هي أيضا أول بلد ينجح في إدماج الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من تحليله لقدرته على تحمل الديون.
    Mediante estas operaciones, los países mencionados saldaron el 89% de su deuda comercial. UN واستهلكت العمليات ٨٩ في المائة من الدين التجاري لهذه البلدان.
    Sin embargo, al momento de presentar su reclamación el reclamante dudaba de que la reestructuración de su deuda tuviera éxito. UN ولكن صاحب المطالبة لم يكن متيقناً، في تاريخ إيداع مطالبته، مما إذا كان سوف يتمكن من إعادة جدولة دينه.
    Algunos de los países más pobres continúan luchando con cargas insostenibles de su deuda. UN إن بعض أشد البلدان فقرا لا تزال تقاوم أعباء الديون التي يتعذر معالجتها.
    El Sr. KAID (Yemen) manifiesta que las gestiones de los países en desarrollo encaminadas a reestructurar su economía y liberalizar el comercio no han contribuido a aliviar la pesada carga de su deuda, y tampoco las deliberaciones y las resoluciones anuales sobre la cuestión aprobadas por la Asamblea General han tenido efecto práctico alguno. UN ٥٥ - السيد قايد )اليمن(: قال إن جهود البلدان النامية الرامية إلى إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية وتحرير التجارة لم تفعل شيئا للتخفيف من أعباء الديون الثقيلة الملقاة على عاتقها، ولم تسفر المناقشات السنوية والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في هذا الشأن عن أي أثر عملي.
    Es probable que esto se traduzca en problemas para la empresa que se endeudó en dólares con el objeto de construir un centro comercial en São Paulo o Kuala Lumpur y que ahora debe dedicar al servicio de su deuda una proporción considerablemente mayor de sus entradas en reales o ringgits severamente devaluados. News-Commentary وهذا يعني في الأرجح المتاعب للشركة التي اقترضت بالدولار لبناء مركز للتسوق في ساو باولو أو كوالا لمبور، والآن بات لزاماً عليها أن تخصص حصة أكبر كثيراً من عائداتها بالريال المخفض القيمة أو الرينجيت لك تتمكن من سداد أقساط الديون المستحقة عليها.
    41 quart. Destacamos que los países en desarrollo de ingresos medianos ostentan la responsabilidad principal en lo que respecta a lograr y mantener un nivel de endeudamiento sostenible y de resolver la situación de su deuda externa. UN 41 رابعا - ونشدد على أنه على عاتق البلدان النامية المتوسطة الدخل تقع في المقام الأول مسؤولية بلوغ حالة الدين مستوى يمكن تحمله والحفاظ على هذه الحالة، ومعالجة مشاكل الدين الخارجي التي تعاني منها.
    También indicó que el país experimentaba graves dificultades en el servicio de su deuda externa y un deterioro de su balanza de pagos debido a elevados déficit fiscales. UN وذكرت أيضا أن هذا البلد يتعرض لصعوبات شديدة فيما يتصل بخدمة التزامات مديونيته الخارجية، إلى جانب تدهور ميزان مدفوعاته بسبب ارتفاع مستوى العجوزات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more