"de su dignidad humana" - Translation from Spanish to Arabic

    • كرامته الإنسانية
        
    • الكرامة الإنسانية
        
    • من كرامته أو كرامتها الإنسانية
        
    • لكرامتهم الإنسانية
        
    Para promover todos los derechos del niño consagrados en la Convención es esencial asegurar y promover los derechos fundamentales de los niños al respeto de su dignidad humana e integridad física y psicológica, mediante la prevención de toda forma de violencia. UN وضمان وتعزيز حقوق الطفل الأساسية في أن تحترم كرامته الإنسانية وسلامته البدنية والنفسية، من خلال منع أشكال العنف كافة، أمر لا بد منه للنهوض بجميع حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية.
    Para promover todos los derechos del niño consagrados en la Convención es esencial asegurar y promover los derechos fundamentales de los niños al respeto de su dignidad humana e integridad física y psicológica, mediante la prevención de toda forma de violencia. UN وضمان وتعزيز حقوق الطفل الأساسية في أن تحترم كرامته الإنسانية وسلامته البدنية والنفسية، من خلال منع أشكال العنف كافة، أمر لا بد منه للنهوض بجميع حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية.
    Durante el procedimiento de internamiento debe respetarse el derecho de las personas con enfermedades mentales a la protección de su dignidad humana y su integridad física y psicológica, así como de su personalidad, intimidad y convicciones morales o de otra índole. UN ويجب مراعاة حق الشخص المختل عقلياً في حماية كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية والنفسية أثناء إجراء الإيداع، واحترام شخصيته وخصوصيته ومعنوياته ومعتقداته الأخرى.
    El proceso de lucha por sus derechos y de recuperación de su dignidad humana se caracterizó por enormes riesgos, peligros y sacrificios. UN ولقد اتسمت عملية الكفاح من أجل الحقوق واسترداد الكرامة الإنسانية بالكثير من المجازفة والخطر والتضحية.
    Ningún miembro de la familia debe ser despojado de su dignidad humana ni privado de su derecho más fundamental -- el derecho a la vida. UN ولا ينبغي تجريد أي فرد في الأسرة من كرامته أو كرامتها الإنسانية أو حرمانه أو حرمانها من أكثر الحقوق جوهرية وهو الحق في الحياة.
    El derecho a una nacionalidad es uno de los derechos humanos más importantes, ya que da a las personas naturales la condición jurídica necesaria para la protección de su dignidad humana en virtud de la legislación. UN 5 - ومضت إلى القول إن الحق في الحصول على الجنسية هو أحد أهم حقوق الإنسان، إذ أنه يُعطي الأشخاص الطبيعيين الوضع القانوني الضروري لتوفير الحماية القانونية لكرامتهم الإنسانية.
    2. En la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos se reconoce el derecho del niño al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección ante la ley. UN 2- وتعترف اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحق الطفل في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    21. Una vez que esa práctica es visible, resulta claro que entra directamente en conflicto con los derechos iguales e inalienables de los niños al respeto de su dignidad humana e integridad física. UN 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    Recomienda al Estado Parte que adopte otras medidas adecuadas, como programas constructivos de educación y capacitación, así como campañas de sensibilización, para acabar con esas prácticas directamente contrarias a los derechos iguales e inalienables de los niños al respeto de su dignidad humana y de su integridad física. UN وتوصي الدولة الطرف باتخاذ غير ذلك من التدابير المناسبة، كبرامج التعليم والتدريب الإيجابية وحملات التوعية، للقضاء على هذه الممارسة التي تتعارض بشكل مباشر مع حقوق الطفل في أن تُحترم كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية، وهي حقوق تتساوى مع حقوق الكبار ولا يجوز التصرف فيها.
    A pesar de que la Constitución del Estado de Kuwait y sus leyes nacionales se distinguen por reforzar los derechos humanos " tanto del hombre como de la mujer y el niño " especialmente en lo relativo a la preservación de su dignidad humana y el logro de una vida digna para él, alejándolo del espectro de la miseria y de la necesidad. UN رغم ما تميز به دستور دولة الكويت وقوانينها الوطنية من تعزيز لحقوق الإنسان " رجلاً أو امرأة أو طفل " خاصة ما يتعلق بصون كرامته الإنسانية وتحقيق العيش الكريم له وإبعاد شبح العوز والحاجة عن حياته.
    2. En la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos se reconoce el derecho del niño al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección ante la ley. UN 2- وتعترف اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحق الطفل في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    21. Una vez que esa práctica es visible, resulta claro que entra directamente en conflicto con los derechos iguales e inalienables de los niños al respeto de su dignidad humana e integridad física. UN 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    2. En la Convención y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos se reconoce el derecho del niño al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección ante la ley. UN 2- وتعترف الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحق الطفل في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    21. Una vez que esa práctica es visible, resulta claro que entra directamente en conflicto con los derechos iguales e inalienables de los niños al respeto de su dignidad humana e integridad física. UN 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    2. En la Convención y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos se reconoce el derecho del niño al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección ante la ley. UN 2 - وتعترف الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحق الطفل في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    21. Una vez que esa práctica es visible, resulta claro que entra directamente en conflicto con los derechos iguales e inalienables de los niños al respeto de su dignidad humana e integridad física. UN 21 - وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    2. En la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos se reconoce el derecho del niño al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección ante la ley. UN 2- وتعترف اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحق الطفل في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    21. Una vez que esa práctica es visible, resulta claro que entra directamente en conflicto con los derechos iguales e inalienables de los niños al respeto de su dignidad humana e integridad física. UN 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    c) Los derechos del niño al respeto de su dignidad humana y su integridad física y psicológica, y a la igualdad de protección ante la ley, también se reconocen en otros instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN (ج) تعترف أيضاً صكوك دولية وإقليمية أخرى في مجال حقوق الإنسان بحق الطفل في أن تحترم كرامته الإنسانية وسلامته البدنية والنفسية وبحقه في المساواة في الحماية بموجب القانون؛
    Se garantiza a los refugiados y los solicitantes de asilo un trato adecuado compatible con el respeto de su dignidad humana. UN ويُضمن للاجئين وطالبي اللجوء التعامل معهم على أساس المعايير الملائمة التي تتفق مع الكرامة الإنسانية.
    47. El marco constitucional no considera a los individuos como entidades aisladas sino como parte de su comunidad y vinculados a ella, sin merma de su dignidad humana. UN 47- وفي إطار الدستور، لا يُنظر إلى الأفراد باعتبارهم كيانات معزولة وإنما بوصفهم جزءاً من مجتمعاتهم، مرتبطين بها، دونما انتهاك لكرامتهم الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more