"de su entorno familiar" - Translation from Spanish to Arabic

    • من بيئتهم الأسرية
        
    • من بيئة أسرية
        
    • من البيئة الأسرية
        
    • من بيئتهم العائلية
        
    • من بيئته العائلية
        
    • عن محيطهم الأسري
        
    Niños privados de su entorno familiar UN الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية
    Niños privados de su entorno familiar UN الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية
    Niños privados de su entorno familiar UN الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية
    a) El gran número de niños privados de su entorno familiar debido a la muerte, separación o abandono de sus padres o de otros familiares; UN (أ) العدد الكبير من الأطفال الذين حرموا من بيئة أسرية بسبب موت آبائهم أو فرد آخر من أفراد الأسرة أو انفصالهم عنهم أو تخليهم عنهم؛
    Niños privados de su entorno familiar UN الأطفال المحرمون من البيئة الأسرية
    Niños privados de su entorno familiar 211 - 222 62 UN 5-7 الأطفال المحرومون من بيئتهم العائلية 211-222 55
    Expresa su profunda preocupación por el creciente número de niños abandonados, o privados de otra manera de su entorno familiar, a menudo debido a la pobreza y la violencia. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتخلى عنهم آباؤهم أو المحرومين من بيئتهم الأسرية وهو ما يُعزى في حالات كثيرة إلى الفقر والعنف.
    Al Comité le preocupa asimismo que los niños privados de su entorno familiar sean vulnerables a la explotación y el abuso, incluido el abuso sexual, y tal vez no puedan asistir a la escuela. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من أن الأطفال المحرومين من بيئتهم الأسرية عرضة للاستغلال والاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، وربما لا يكون بوسعهم الذهاب إلى المدرسة.
    También inquieta al Comité que el programa de guarda y tutela todavía no esté debidamente regulado, lo que expone a los niños privados de su entorno familiar al riesgo de sufrir malos tratos y descuido. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لعدم تنظيم برنامج الإيواء على نحو سليم بعد، ما يجعل الأطفال المحرومين من بيئتهم الأسرية عرضة للإيذاء والإهمال.
    363. El Comité está profundamente preocupado porque los servicios actualmente disponibles para atender a los niños privados de su entorno familiar son insuficientes y porque muchos niños no tienen acceso a ese tipo de asistencia. UN 363- إن اللجنة قلقة جداً لأن التسهيلات الحالية المتاحة للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئتهم الأسرية غير كافية، ولأن العديد من الأطفال لا تتاح لهم هذه التسهيلات.
    d) No se concede a los menores no acompañados el mismo trato que a los demás niños privados de su entorno familiar. UN (د) عدم معاملة القُصّر غير المصحوبين بذويهم نفس المعاملة التي يُعامل بها الأطفال الآخرون المحرومون من بيئتهم الأسرية.
    39. El Comité observa con inquietud que muchos niños internados en instituciones tienen padres y están privados de su entorno familiar. UN 39- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية لهم آباء وأمهات وأنهم محرومون من بيئتهم الأسرية.
    280. El Comité observa con inquietud que muchos niños internados en instituciones tienen padres y están privados de su entorno familiar. UN 280- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية لهم آباء وأمهات وأنهم محرومون من بيئتهم الأسرية.
    429. El Comité observa con preocupación el número cada vez mayor de niños privados de su entorno familiar natural debido, entre otras causas, a la pobreza, el desempleo y los padres que, cada vez en mayor número, migran a otros países en búsqueda de mejores oportunidades y dejan a sus hijos a cargo de familiares o instituciones, sin atención adecuada. UN 429- تلاحظ اللجنة بقلق تزايد عدد الأطفال المحرومين من بيئة أسرية طبيعية جراء عوامل من بينها الفقر والبطالة وتزايد عدد الآباء والأمهات الذين يهاجرون إلى بلدان أخرى بحثاً عن فرص أفضل، مخلفين أطفالهم وراءهم بدون رعاية مناسبة في عهدة الأقارب أو المؤسسات.
    a) La mayoría de las instituciones que atienden a niños privados de su entorno familiar son privadas, con limitada financiación y supervisión del Estado parte; UN (أ) إن معظم المؤسسات التي ترعى الأطفال المحرومين من بيئة أسرية هي مؤسسات لا تحظى سوى بقدر محدود من تمويل الدولة الطرف ومن إشرافها؛
    a) Elabore una política clara de desinstitucionalización y acogimiento en hogares de guarda para asegurar que los niños privados de su entorno familiar reciban atención y protección adecuadas, y adopte medidas destinadas a garantizar el funcionamiento, seguimiento y evaluación eficaces de los programas de internamiento en instituciones y acogida en hogares de guarda; UN (أ) أن تضع سياسة واضحة لإنهاء نهج إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية ولتشجيع الكفالة لضمان أن يحظى الأطفال المحرومون من بيئة أسرية بما يكفي من الرعاية والحماية وأن تعتمد تدابير لضمان الفعالية على صعيد الأداء والرصد والتقييم فيما يتعلق بالبرامج القائمة للإيداع في المؤسسات والكفالة؛
    Le preocupa que este principio pueda no ser tenido en cuenta en la totalidad de las decisiones, los procedimientos administrativos y judiciales y los programas que afectan a los niños, por ejemplo en el caso de los niños privados de su libertad o de su entorno familiar. UN وهي تخشى ألا يؤخذ هذا المبدأ بعين الاعتبار في جميع ما يتخذ من قرارات ومن إجراءات إدارية وقضائية وبرامج تتعلق بالأطفال مثل الأطفال المحرومين من حريتهم أو من البيئة الأسرية.
    44. Preocupa al Comité el elevado número de niños privados de su entorno familiar al nacer y en las etapas ulteriores de la infancia. UN 44- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع أعداد الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية منذ ميلادهم أو في مراحل لاحقة من فترة الطفولة.
    El Comité, al tiempo que observa que en los tres últimos años ha disminuido el número de sentencias judiciales que ponen término a la patria potestad, expresa su alarma por el número persistentemente elevado de casos en que se pone término a esa potestad, con lo cual un número inaceptablemente alto de niños quedan privados de su entorno familiar. UN وتشير اللجنة إلى تراجع عدد الأحكام الصادرة عن محاكم خلال السنوات الثلاث الماضية بشأن إنهاء الرعاية الأبوية، لكنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار زيادة حالات إسقاط الحقوق الأبوية، مما يؤدي إلى زيادة غير مقبولة في أعداد الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    Niños privados de su entorno familiar UN 5-7 الأطفال المحرومون من بيئتهم العائلية
    5.7.7.1. Otro tipo de atención para los niños privados en forma temporal o permanente de su entorno familiar UN 5-7-7-1 تتمحور الرعاية البديلة للطفل المحروم بصورة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية على النحو التالي:
    70. Los Servicios de Asistencia Social se ocupan de la protección de los niños privados del apoyo de la familia. Se hace todo lo posible para garantizar que la separación del niño de su entorno familiar se efectúe únicamente en pro del interés superior del menor. UN 70- وتوفر دوائر الخدمة الاجتماعية خدمات عناية الطفل للأطفال المحرومين من دعم أسرهم، ويجري بذل كل جهد ممكن لكفالة عدم فصل الأطفال عن محيطهم الأسري إلاّ إذا كان ذلك يحقق مصالح الطفل الفضلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more