El Secretario General evaluó asimismo los avances realizados y los problemas encontrados desde el nombramiento de su Enviado Personal. | UN | 18 - وقيّم الأمين العام أيضا التقدُّم الذي أُحرز والمشاكل التي استجدت منذ تعيين مبعوثه الشخصي. |
En dicho documento el Secretario General informó al Consejo sobre las actividades de su Enviado Personal encaminadas a promover las negociaciones sobre el Sáhara Occidental. | UN | وفي ذلك التقرير، أبلغ الأمين العام المجلس بأنشطة مبعوثه الشخصي الرامية إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بالصحراء الغربية. |
En ese documento, el Secretario General informó al Consejo acerca de las actividades de su Enviado Personal para promover las negociaciones sobre el Sáhara Occidental. | UN | وفي ذلك التقرير، أبلغ الأمين العام المجلس بأنشطة مبعوثه الشخصي الرامية إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بالصحراء الغربية. |
Durante la visita de su Enviado Personal a Islamabad, el Pakistán hizo varias sugerencias para abordar de manera eficaz la crisis en materia de seguridad en el Asia meridional. | UN | خلال الزيارة التي أجراها مبعوثكم الشخصي ﻹسلام آباد، قدمت باكستان عدة مقترحات من أجل التصدي بشكل فعال لﻷزمة اﻷمنية في جنوب آسيا. |
En la resolución se pidió al Secretario General que presentara antes de la expiración del mandato un informe sobre la situación, que contuviera otra propuesta suya y de su Enviado Personal, así como recomendaciones acerca de la configuración más apropiada de la MINURSO. | UN | وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم، قبل نهاية الولاية الحالية، تقريرا عن الحالة يتضمن أي مقترح إضافي من الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى جانب توصيات تتعلق بأفضل تشكيل ممكن للبعثة. |
También informó al Consejo sobre su propuesta de establecer un grupo de contacto internacional sobre Ucrania y sobre el nombramiento de su Enviado Personal para dicho país. | UN | وأبلغ المجلس أيضا باقتراحه إنشاء فريق اتصال دولي معني بأوكرانيا وتعيين مبعوثه الشخصي إلى أوكرانيا. |
Esperamos y deseamos que el Secretario General, a través de su Enviado Personal, el Sr. James Baker, logre abrir el camino hacia la solución definitiva del conflicto del Sáhara Occidental en un futuro muy próximo. | UN | ويحدونا اﻷمل والرغبة في أن يتمكن اﻷمين العام من خلال مبعوثه الشخصي السيد جيمس بيكر من تحقيق انطلاقة من شأنها أن تؤدي إلى تسوية نهائية للصراع بشأن الصحراء الغربية في المستقبل القريب جدا. |
El Secretario General observó que, en opinión de su Enviado Personal, Argelia y el Frente POLISARIO estarían dispuestos a debatir o negociar una división del Sáhara Occidental como solución política a la controversia relativa al Territorio. | UN | وذكر الأمين العام أن من رأي مبعوثه الشخصي أن الجزائر وجبهة البوليساريو ستكونان على استعداد لمناقشة تقسيم الصحراء الغربية أو التفاوض على ذلك التقسيم كحل سياسي للنزاع على الإقليم. |
El Secretario General añadió que, teniendo en cuenta los antecedentes y esos hechos, su opinión y la de su Enviado Personal era que todo ello dejaba sólo dos opciones realistas que pudiera examinar el Consejo. | UN | وأضاف الأمين العام قائلا إنه بالنظر إلى الخلفية التاريخية وإلى هذه الوقائع، فإن من رأيه ورأي مبعوثه الشخصي أنه لم يبق هناك سوى خيارين اثنين لينظر فيهما مجلس الأمن. |
El Secretario General coincidía con la opinión de su Enviado Personal de que el Consejo de Seguridad no podía permitirse adoptar una actitud de este tipo. | UN | 8 - واتفق الأمين العام مع الرأي الذي أبداه مبعوثه الشخصي بأن مجلس الأمن ليس بوسعه اتخاذ مثل هذا الموقف. |
A ese respecto, recomendó que el Consejo de Seguridad reiterara su llamamiento a las partes para que negociaran de buena fe y sin condiciones previas, bajo los auspicios de su Enviado Personal. | UN | وأوصى في هذا الصدد بأن يكرر مجلس الأمن تأكيد دعوته للطرفين إلى التفاوض بحسن نية وبدون أي شروط مسبقة، برعاية مبعوثه الشخصي. |
2. Acoge con satisfacción, de conformidad con el informe del Secretario General, el compromiso de su Enviado Personal con las partes de buscar una solución a aquellas cuestiones que guardan relación con la aplicación del Plan de Arreglo; | UN | ٢ - يرحب، تمشيا مع تقرير اﻷمين العام، بعمل مبعوثه الشخصي مع الطرفين سعيا للتوصل إلى حل للقضايا التي تؤثر على تنفيذ خطة التسوية؛ |
2. Acoge con satisfacción, de conformidad con el informe del Secretario General, el compromiso de su Enviado Personal con las partes de buscar una solución a aquellas cuestiones que guardan relación con la aplicación del Plan de Arreglo; | UN | ٢ - يرحب، تمشيا مع تقرير اﻷمين العام، بعمل مبعوثه الشخصي مع الطرفين سعيا للتوصل إلى حل للقضايا التي تؤثر على تنفيذ خطة التسوية؛ |
2. Acoge con satisfacción, de conformidad con el informe del Secretario General, el compromiso de su Enviado Personal con las partes de buscar una solución a aquellas cuestiones que guardan relación con la aplicación del plan de arreglo; | UN | " ٢ - يرحب، تمشيا مع تقرير اﻷمين العام، بعمل مبعوثه الشخصي مع الطرفين سعيا للتوصل إلى حل للقضايا التي تؤثر على تنفيذ خطة التسوية؛ |
El Secretario General compartía las opiniones de su Enviado Personal y recomendó al Consejo de Seguridad que prorrogase el mandato de la MINURSO por un período de dos meses hasta el 30 de abril de 2001. | UN | وشاطر الأمين العام مبعوثه الشخصي آراءه المذكورة أعلاه وأوصى مجلس الأمن بأن يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة شهرين حتى 30 نيسان/أبريل 2001. |
Plenamente de acuerdo con esta opinión, el Secretario General había invitado a las partes a celebrar conversaciones directas de alto nivel el 14 de mayo de 2000 en Londres, bajo los auspicios de su Enviado Personal. | UN | ودعا الأمين العام الطرفين بعد موافقته التامة على تلك الآراء، إلى عقد مناقشات مباشرة رفيعة المستوى في لندن في 14 أيار/مايو 2000، برعاية مبعوثه الشخصي. |
En sus cartas de invitación a las partes, el Secretario General había especificado que las conversaciones serían de carácter privado y que, como había sucedido en las conversaciones directas celebradas bajo los auspicios de su Enviado Personal en 1997, no se consideraría resuelta ninguna cuestión mientras no se llegara a un acuerdo definitivo acerca de todas las cuestiones pendientes. | UN | وذكر الأمين العام، في رسائل الدعوة التي وجهها للطرفين، أن المباحثات ستكون غير علنية وأنه، كما حدث في المحادثات المباشرة التي عقدت برعاية مبعوثه الشخصي في عام 1997، لن يعتبر أنه قد اتفق نهائيا على أي مسألة إلى أن يتفق على جميع المسائل المعلقة. |
El Secretario General señaló que compartía las opiniones de su Enviado Personal y recomendaba que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la MINURSO por un período de dos meses, hasta el 30 de abril de 2001. III. Examen por el Consejo de Seguridad | UN | وأوضح الأمين العام أنه يشاطر مبعوثه الشخصي آراءه، وأوصى مجلس الأمن بأن يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة شهرين، حتى 30 نيسان/أبريل 2001. |
A pesar del carácter completamente absurdo de la cuestión, la República de Macedonia ha participado de manera activa, constructiva y con gran dedicación en el proceso que tiene lugar bajo los auspicios de las Naciones Unidas y con la mediación de su Enviado Personal, Embajador Matthew Nimetz. | UN | على الرغم من استحالة حل هذه القضية، فإن جمهورية مقدونيا ظلت تشارك بشكل فعال وبناء، وبالتزام كبير، في العملية التي تجري حاليا برعاية الأمم المتحدة، بوساطة مبعوثكم الشخصي السفير ماثيو نيميتز. |
7. Pide al Secretario General que presente un informe sobre la situación, antes de la expiración del presente mandato, que contenga cualquier nueva propuesta suya y de su Enviado Personal, así como recomendaciones acerca de la configuración más apropiada de la MINURSO; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، قبل نهاية الولاية الحالية، تقريرا عن الحالة يتضمن أي مقترح إضافي من الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى جانب توصيات تتعلق بأفضل تشكيل ممكن للبعثة؛ |
El Secretario General informó al Consejo de Seguridad de que, en cumplimiento de lo dispuesto en esa resolución, se había invitado a las partes a reunirse en Londres el 28 de junio de 2000, bajo los auspicios de su Enviado Personal y en las mismas condiciones que en la reunión celebrada en mayo. | UN | وأخبر الأمين العام مجلس الأمن بأنه، عملا بأحكام هذا القرار، وجه الدعوة إلى الطرفين للاجتماع في لندن، في 28 حزيران/يونيه 2000، تحت رعاية ممثله الشخصي بذات الشروط التي نظمت الاجتماع الذي عقد في أيار/مايو. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 10 de noviembre de 1997 (S/1997/890) sobre la decisión de nombrar Adjunto de su Enviado Personal, Sr. Cyrus Vance, al Sr. Matthew Nimetz de los Estados Unidos de América. | UN | يشرفني أن أخطركم بأنه قد تم استرعاء اهتمام أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بشأن قراركم تعيين السيد ماثيو نيميتز، من )مواطني الولايات المتحدة( نائبا لمبعوثكم الشخصي السيد سايروس فانس. |