"de su independencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • استقلالها
        
    • الاستقلال
        
    • لاستقلالها
        
    • استقلاله
        
    • استقلالهم
        
    • للاستقلال
        
    • جعلها مستقلة
        
    • باستقﻻلها
        
    • استقلاليتها
        
    • استقلاليته
        
    • باستقلاليته
        
    • باستقلاليتها
        
    • في استقﻻلها
        
    • استقلالهن
        
    • استقلاليتهم
        
    Durante los cuatro años de su independencia, la República de Macedonia enfrentó muchos desafíos. UN لقد واجهت جمهورية مقدونيا الكثير من التحديات خلال السنوات اﻷربع منذ استقلالها.
    El año próximo Filipinas conmemorará el centenario de la proclamación de su independencia. UN ستحتفل الفلبين في السنة المقبلة بذكرى مرور قرن على إعلان استقلالها.
    Estoy seguro de que, en los primeros tiempos de su independencia, muchos Estados que ahora están representados en las Naciones Unidas experimentaron el mismo deseo. UN ولديّ ثقة في أن كثيراً من الدول الممثلة حالياً في الأمم المتحدة قد راودتها نفس الرغبة في مطلع حصولها على الاستقلال.
    Hace sólo cuatro días Belice celebró el 14º aniversario de su independencia. UN قبل أربعة أيام فقط احتفلت بليز بالذكرى الرابعة عشرة لاستقلالها.
    Este problema, que el colonialismo ideó y enquistó en nuestro suelo, ha sido una bomba de tiempo en el Sudán desde antes de su independencia. UN هذه المشكلة التي زرعها الاستعمار ظلت قنبلة موقوتة وشوكة في خاصرة السودان حتى قبل استقلاله.
    Una perspectiva de género debe ser parte indispensable de su independencia e imparcialidad. UN ولا بد أن يكون اعتماد منظور جنساني من ركائز استقلالهم وحيادهم.
    Ello sería una contribución adicional al mantenimiento de su independencia y autonomía, como se aconseja en los Principios Básicos. UN وسيساعد ذلك أيضاً على أن تصون المهنة استقلالها وذاتية إدارتها وفقاً لما تنص عليه المبادئ الأساسية.
    Sus fuentes de derecho varían debido a que, antes de su independencia, estuvo sujeto a la administración conjunta anglo-francesa. UN وتتنوَّع مصادر القانون في فانواتو نتيجة لخضوعها لإدارة بريطانية فرنسية مشتركة قبل استقلالها في عام 1980.
    En este contexto, nuestro país celebra la admisión de Eritrea como Miembro de las Naciones Unidas tras el logro de su independencia mediante la lucha de su pueblo, que duró decenios. UN إننا نرحب بعضوية جمهورية أريتريا التي نالت استقلالها بعد أن كافح شعبها لعقود من الزمن وظفر بالاستقلال.
    Hace muy poco Uzbekistán celebró el tercer aniversario de la proclamación de su independencia. UN لقد احتفلت أوزبكستــان مؤخــرا جدا بالذكرى السنوية الثالثة ﻹعلان استقلالها.
    En el momento de su independencia, no obstante, Namibia heredó una economía doble basada en una distribución injusta de las riquezas y en una diferencia de ingresos como resultado del apartheid. UN بيد أن ناميبيا ورثت عند استقلالها اقتصادا مزدوجا يقوم على توزيع غير متساو للثروة وتفاوت في الدخل بسبب الفصل العنصري.
    Desde la proclamación de su independencia, el país ha tropezado con graves problemas políticos. UN وقد تعين على هذا البلد منذ اعلانه الاستقلال أن يواجه مشاكل سياسية خطيرة.
    Por cierto, Ucrania, que después de su independencia encontró en su territorio miles de ojivas nucleares, se encuentra dentro de esa última categoría. UN وأوكرانيا تنتمي بالطبع إلى الفئة اﻷخيرة؛ فبعد الاستقلال وجدت أوكرانيا على إقليمها اﻵلاف من الرؤوس الحربية النووية.
    La República de Macedonia celebró recientemente el vigésimo aniversario de su independencia. UN احتفلت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مؤخراً بالذكرى السنوية العشرين لاستقلالها.
    Recientemente la República de Moldova celebró el tercer aniversario de su independencia. UN احتفلت جمهورية مولدوفا مؤخرا بالذكرى السنوية الثالثة لاستقلالها.
    - el hecho de que el Instituto no haya tenido suficiente éxito en la afirmación de su independencia e imparcialidad respecto de las organizaciones no gubernamentales; UN ـ ان المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان لم ينجح بالقدر الكافي في تأكيد استقلاله وحياده تجاه المنظمات غير الحكومية؛
    El pueblo afgano ha hecho sacrificios inmensos en los últimos dos decenios en pro de su independencia. UN وقدم الشعب اﻷفغاني تضحيات بلا حدود في العقدين الماضيين من أجل تحقيق استقلاله.
    Esperamos con interés el día en que la comunidad internacional se sume a los palestinos para celebrar la alegría de su independencia y su condición de Estado. UN ونتطلع إلى اليوم الذي يشارك فيه المجتمع الدولي الفلسطينيين في الاحتفال بفرحة استقلالهم وإقامة دولتهم.
    El pueblo de Tuvalu celebró recientemente el trigésimo aniversario de su independencia. UN احتفل شعب توفالو في الآونة الأخيرة بالذكرى السنوية الثلاثين للاستقلال.
    5. Pide al Secretario General que tome medidas para garantizar la independencia del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y la separación de su secretaría de la Oficina de Asuntos Jurídicos, y que estudie la posibilidad de su independencia financiera, y le informe al respecto en su quincuagésimo octavo período de sesiones; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان استقلالية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وفصل أمانتها عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، ولدراسة إمكانية جعلها مستقلة ماليا، وأن يقدم تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Conviene fomentar por tanto el fortalecimiento de las capacidades y del papel de las ONG, así como la preservación de su independencia. UN كذلك ينبغي تشجيع جهود تدعيم قدرات ودور المنظمات غير الحكومية والحفاظ على استقلاليتها.
    Ahora bien, la capacidad de los coordinadores residentes de dirigir con eficacia los equipos en los países es función de su independencia e imparcialidad. UN غير أن قدرة المنسق المقيم على قيادة الأفرقة القطرية بفعالية تعتمد على استقلاليته ونزاهته.
    La Oficina de Evaluación compete al ámbito de la dirección y gestión ejecutivas en reconocimiento de su independencia del resto del programa y de la importancia atribuida al uso de los resultados de las evaluaciones para mejorar la planificación y el desempeño del PNUMA. UN 64 - ويقع مكتب التقييم ضمن اختصاصات التوجيه التنفيذي والإدارة اعترافاً باستقلاليته عن بقية البرامج والأهمية المسندة لاستخدام نتائج التقييم في تحسين التخطيط والأداء في برنامج البيئة.
    Asimismo, agradece al Estado anfitrión, los Países Bajos, el importante apoyo prestado a la Corte y la defensa de su independencia: la adhesión al imperio de la ley implica que los Estados han de respetar no sólo la integridad del Estatuto, sino también la de la propia Corte. UN وهو يثني أيضاً على الدولة المضيفة، هولندا، لتقديمها دعماً ممتازاً للمحكمة ولتمسكها باستقلاليتها: ينبغي أن يشمل الالتزام بسيادة القانون ليس فقط الالتزام بسلامة النظام الأساسي بل أيضا بنزاهة المحكمة ذاتها.
    Lógicamente, su calidad de vida depende de su independencia social y económica y de la naturaleza de su vida interior. UN وبالطبع، تتوقف نوعية حياتهن في مرحلة الشيخوخة على استقلالهن الاجتماعي والاقتصادي، وعلى طبيعة حياتهن الداخلية.
    El orador considera que los miembros de la CDI han dado suficientes muestras de su independencia, por lo que no merecen esas alusiones hirientes. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هؤلاء قد أثبتوا استقلاليتهم بقدر يجعلهم لا يستحقون التجريح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more