"de su informe anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • من تقريره السابق
        
    • من تقريرها السابق
        
    • من التقرير السابق
        
    • في التقرير السابق
        
    • في تقريرها السابق
        
    • في تقريره السابق
        
    • من تقرير المجلس السابق
        
    • من تقريره الأخير
        
    • تقرير له
        
    • الى تقاريرها السابقة
        
    • بتقريرها السابق
        
    • تقديم تقريره السابق
        
    • التقرير السابق للأمين
        
    En el párrafo 115 de su informe anterior la Junta había recomendado que el ACNUR mejorara el control de los certificados de auditoría correspondientes a los gastos de sus asociados en la ejecución de proyectos y velara por que se desarrollaran sin demora todos los instrumentos necesarios a tal efecto. UN وكان المجلس قد أوصى في الفقرة 115 من تقريره السابق بأن تقوم المفوضية بتحسين رصد شهادات مراجعة الحسابات التي تغطي ما تكبده شركاؤها المنفذون من نفقات، وكفالة الإسراع بتطوير جميع الأدوات المناسبة.
    En el párrafo 83 de su informe anterior, la Junta recomendó que la ONUDD realizara periódicamente verificaciones físicas de las existencias en su sede. UN 17 - وأوصى المجلس في الفقرة 83 من تقريره السابق بأن يقوم المكتب بأعمال جرد مادي بانتظام في مقره.
    13. Conforme a lo señalado en el párrafo 25 de su informe anterior, la labor del Relator Especial abarcará también el estudio de algunos fenómenos relacionados con el disfrute del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ١٣- وأوضح المقرر الخاص في الفقرة ٢٥ من تقريره السابق أن عمله سينطوي أيضا على دراسة الظواهر المتصلة بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    Por lo tanto, la Comisión recomienda que se preste urgente atención a este asunto en su totalidad, como se indicaba en el párrafo X.25 de su informe anterior. UN وعليه، فإن اللجنة توصي بأن يعطى اهتمام عاجل لهذه المسألة بكاملها، كما بينت في الفقرة عاشرا - ٢٥ من تقريرها السابق.
    Con respecto al programa de separación voluntaria, la Comisión Consultiva recuerda la información y las observaciones incluidas en el párrafo 32 de su informe anterior (A/50/7/Add.16). UN ٩٢ - وفيما يتعلق ببرنامج إنهاء الخدمة الطوعي، تشير اللجنة الاستشارية إلى المعلومات والتعليقات الواردة في الفقرة ٢٣ من تقريرها السابق (A/50/7/Add.16).
    En el párrafo 118 de su informe anterior, la Junta recomendó al UNFPA que formulara un plan de prevención del fraude que incluyera iniciativas de concienciación acerca del problema. UN 311 - في الفقرة 118 من التقرير السابق أوصى الصندوق بوضع خطة لمنع وقوع الغش تتضمن مبادرات للتوعية بهذه المسألة.
    6. El Comité también observa con satisfacción que, en el período transcurrido desde el examen de su informe anterior, el Estado parte ha ratificado: UN 6 - وتلاحظ اللجنة كذلك مع الارتياح قيام الدولة الطرف منذ النظر في التقرير السابق بالتصديق على ما يلي:
    También expresa preocupación porque no se aplican medidas encaminadas a prevenir la tortura, conforme a las recomendaciones formuladas en los párrafos 176 y 177 de su informe anterior a la Comisión (E/CN.4/1999/38/Add.1). UN كما أنه قلق إزاء نقص إجراءات تنفيذ التدابير الرامية إلى منع التعذيب، على النحو الموصى به في الفقرتين 176 و177 من تقريره السابق المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/1999/38/Add.1).
    8. Bienes fungibles y no fungibles 63. En el párrafo 44 de su informe anterior, la Junta recomendó que el ACNUR continuara intentando activamente reducir la infravaloración de bienes en su sistema de control y consignar con precisión los bienes no fungibles. UN 63 - أوصـى المجلس في الفقرة 44 من تقريره السابق أن تقوم المفوضية على نحو فعال بمتابعة جهودها الرامية إلى خفض قيــم العجز في نظام إدارة الأصول الذي تطبقـه وأن توفر إفصاحا دقيقا للممتلكات غير المستهلكـة.
    En el párrafo 33 de su informe anterior, la Junta recomendó al UNFPA que, junto con las Naciones Unidas y otros fondos y programas, examinara el mecanismo de financiación y el destino de las prestaciones pagaderas después de la separación del servicio. UN 59 - أوصى المجلس في الفقرة 33 من تقريره السابق بأن يستعرض الصندوق، بالاشتراك مع الأمم المتحدة وبقية الصناديق والبرامج، آلية تمويل استحقاقات نهاية الخدمة والأهداف المتعلقة بذلك.
    La Junta de Auditores había recomendado en el párrafo 80 de su informe anterior que la Caja de Pensiones se cerciorase de que las aportaciones se contabilizaran sobre la base del devengo en el mismo ejercicio fiscal para ambas partes. UN 45 - وقد أوصى المجلس في الفقرة 80 من تقريره السابق بأن يتأكد صندوق المعاشات التقاعدية من أن الطرفين يقومان بالمعالجة المحاسبية للاشتراكات على أساس الاستحقاق وفي نفس السنة المالية.
    La Junta de Auditores recomendó en el párrafo 26 de su informe anterior que la Caja de Pensiones tomase medidas con respecto a los pagos insuficientes o los pagos atrasados tan pronto como se completase la conciliación de las aportaciones. UN 50 - وأوصى مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة 26 من تقريره السابق باتخاذ الإجراءات اللازمة إزاء عدم دفع المبالغ كاملة وإزاء المدفوعات المتأخرة بمجرد الانتهاء من مطابقة الاشتراكات.
    La Junta de Auditores recomendó en el párrafo 97 de su informe anterior que la CCPPNU crease una función de oficial de seguridad, estableciese un nuevo plan de seguridad y recuperación en caso de desastre y mejorase cuanto antes el control del acceso a la sala del servidor. UN 102 - وأوصى مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة 97 من تقريره السابق بأن ينشئ الصندوق وظيفة لضابط أمن وأن يضع خطة لاستعادة القدرة على العمل في حالات الأعطال الكبرى وأن يعمل فورا على تحسين مراقبة الدخول إلى غرفة حاسوب خدمة الشبكة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva recuerda que en los párrafos 9 a 12 de su informe anterior sobre la financiación de la UNPREDEP en el período 1998-1999 (A/52/860/Add.1), la Comisión formuló varias observaciones y recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، تُذكﱢر اللجنة الاستشارية بأنها كانت قد أدرجت عددا من الملاحظات والتوصيات في الفقرات من ٩ إلى ١٢ من تقريرها السابق بشأن تمويل القوة خلال الفترة المالية ١٩٩٨/١٩٩٩ )A/52/860/Add.1(.
    VII.12 La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en los párrafos 70 y 71 de su informe anterior y toma nota de las medidas adoptadas por la Secretaría, que se indican en el cuadro 26.26. UN سابعا - 12 وتذكِّر اللجنة الاستشارية بتعليقاتها الواردة في الفقرتين 70 و 71 من تقريرها السابق وتشير إلى رد الأمانة العامة الوارد في الجدول 26-26.
    VII.15 La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en los párrafos VII.24 a VII.27 de su informe anterior sobre los centros de información de las Naciones Unidas. UN سابعا - 15 وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها وملاحظاتها المبداة بشأن مراكز الأمم المتحدة للإعلام، في الفقرات سابعا 24 إلى سابعا 27 من تقريرها السابق.
    55. La experta independiente recuerda la recomendación Nº 5 de su informe anterior relativa a la conveniencia de integrar explícitamente los derechos humanos en las obligaciones del FMI y del Banco Mundial. UN 55- وتذكّر الخبيرة المستقلة بالتوصية رقم 5 من تقريرها السابق عن جدوى الإدراج الصريح لحقوق الإنسان ضمن التزامات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    20. En cuanto a los poderes públicos, su composición, atribuciones y poderes fácticos, el Relator Especial se remite a los párrafos 52 a 76 de su informe anterior. UN ٠٢- ويمكن الرجوع إلى الفقرات من ٢٥ إلى ٦٧ من التقرير السابق للمقرر الخاص للاطلاع على وصف تكوين السلطات العامة وصلاحياتها وسلطتها الحقيقية.
    Para prevenir un empeoramiento de la situación urgía ahora encontrar una solución política para las zonas con minorías étnicas en el contexto del diálogo político recomendado por el Relator Especial en el párrafo 79 de su informe anterior (E/CN.4/1998/70). UN وأصبح تبني حل سياسي في المناطق العرقية في سياق الحوار السياسي الموصى به في الفقرة ٧٩ من التقرير السابق المقدم من المقرر الخاص (E/CN.4/1998/70) أمرا يتسم باﻹلحاح من أجل الحيلولة دون تفاقم الحالة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna llevó a cabo un examen de la aplicación de las recomendaciones de su informe anterior (A/52/784). UN وأجرى مكتب المراقبة الداخلية استعراضا لمتابعة التوصيات الواردة في التقرير السابق (A/52/784).
    32. El Sr. PRADO VALLEJO dice que durante el examen de su informe anterior el Comité mantuvo un diálogo muy constructivo con el Gobierno. UN ٣٢ - السيد برادو فاليجو: قال إن اللجنة أجرت حوارا بناء مع الحكومة أثناء النظر في تقريرها السابق.
    La Junta reitera las ocho recomendaciones de su informe anterior que todavía no se han puesto en práctica (véase (A/64/5 (Vol. UN 10 - ويؤكد المجلس تكرار التوصيات الثماني الواردة في تقريره السابق ولكنها لم تنفذ بعد (انظر A/64/5 (vol.
    43. En el párrafo 30 de su informe anterior, la Junta recomendó que el ACNUR determinara si el nivel de sus gastos no relacionados con los programas era el adecuado. UN 43 - في الفقرة 30 من تقرير المجلس السابق()، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بتقييم مدى كفاية مستوى النفقات غير البرنامجية.
    143. Atendiendo a la recomendación formulada por la Junta en el párrafo 96 de su informe anterior, el ACNUR prosiguió sus esfuerzos por corregir los datos erróneos que figuraban en su base de datos de bienes no fungibles. UN 143 - وواصلت المفوضية بذل جهودها لتصويب الأخطاء التي انطوت عليها قاعدة بياناتها لتسجيل الممتلكات غير المستهلكة، عملا بما أوصى به المجلس في الفقرة 96 من تقريره الأخير.
    La Junta celebra las decisiones adoptadas por la Asamblea General y la administración desde la presentación de su informe anterior y toma nota de los avances del proyecto en la práctica. UN وقال إن المجلس رحب بالمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة والإدارة منذ آخر تقرير له وأشار إلى التقدم العملي في المشروع.
    267. En sus sesiones 949ª y 952ª, celebradas los días 10 y 12 de agosto de 1992 (véanse CERD/C/SR.949 y 952), el Comité examinó la aplicación de la Convención por Botswana sobre la base de su informe anterior (CERD/C/105/Add.1) y del examen correspondiente del Comité (CERD/C/SR.654). UN ٧٦٢ - استعرضت اللجنة في جلستيها ٩٤٩ و٢٥٩، المعقودتين في ٠١ و٢١ آب/اغسطس ٢٩٩١ )انظر CERD/C/SR.949 و(952 تنفيذ الاتفاقية من جانب بوتسوانا، وذلك استنادا الى تقاريرها السابقة (CERD/C/105/Add.1) ونظر اللجنة فيه )انظرCERD/C/SR.654 (.
    La Comisión toma nota de su informe anterior (A/68/335, anexo) e indica que no tiene nada nuevo que comunicar desde la presentación de dicho informe. UN وتحيط اللجنة علماً بتقريرها السابق (A/68/335، المرفق) وتلاحظ أنه منذ تقديم ذلك التقرير لم يطرأ أي جديد لديها لتُبلغ عنه.
    La Junta observa en el presente informe que transcurrieron varios meses antes de que se adoptara ninguna medida a raíz de su informe anterior, y que el actual sistema de información financiera no es objeto de mantenimiento adecuado. UN يذكر المجلس في هذا التقرير أن عدة أشهر قد انقضت بعد تقديم تقريره السابق دون أن يُتخذ أي إجراء، وأن النظام الحالي للمعلومات المالية غير مشمول بالصيانة على الوجه السليم.
    El Secretario General señaló que su Enviado Personal mantendría las modalidades establecidas de sus actividades, que incluían las enunciadas en el párrafo 120 de su informe anterior (S/2011/249). UN 23 - وذكر الأمين العام أن مبعوثه الشخصي سيواصل العمل وفق نمط أنشطته الاعتيادي، بما يشمل أنشطته الواردة في الفقرة 120 من التقرير السابق للأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more