En el curso de su mandato actual, el Grupo ha descubierto que esto sigue siendo cierto. | UN | وقد وجد الفريق خلال ولايته الحالية أن هذا مازال صحيحا. |
El Grupo de Supervisión no ha hallado pruebas que sustenten el apoyo de Eritrea a Al-Shabaab en el transcurso de su mandato actual. | UN | ولم يعثر فريقُ الرصد على أيّ أدلة تثبت تلقي حركة الشباب دعماً إريترياً في فترة ولايته الحالية. |
En primer lugar, merece una alta prioridad la reposición de los recursos del FMAM, por ejemplo duplicándolos; luego se podría seguir examinando la ampliación del alcance del FMAM más allá de su mandato actual. | UN | فأولا، يجدر إعطاء أولوية عليا لتجديد موارد المرفق البيئي العالمي بصورة مرضية، من خلال مضاعفتها، مثلا؛ ويمكن بعدئذ إيلاء مزيد من الاعتبار إلى توسيع نطاق وشمول المرفق بما يتجاوز ولايته الحالية. |
El Comité esperaba hacer nuevas contribuciones al programa del Decenio mediante el debate de las cuestiones que entraban en el ámbito de su mandato actual. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن تقدم مساهمات أخرى في برنامج العقد من خلال مناقشة المواضيع في اطار ولايتها الحالية. |
Teme que la acción propuesta de imponer la prohibición tenga consecuencias negativas en cuanto a la viabilidad de la UNPROFOR dentro de su mandato actual. | UN | وهو يخشى أن يكون لفرض الحظر المقترح نتائج سلبية على استمرار عمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حدود ولايتها الحالية. |
2. Decide presentar las siguientes recomendaciones a la Comisión para que las aplique en el marco de su mandato actual, con los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios: | UN | 2 - يقرر إصدار التوصيات التالية إلى اللجنة، في إطار ولايتها الراهنة والموارد القائمة والموارد من خارج الميزانية: |
Además de su mandato actual de observar y verificar el proceso electoral, se espera que la UNOMIL colabore con el ECOMOG para coordinar debidamente el proceso electoral. | UN | فباﻹضافة إلى الولاية الحالية للبعثة المتمثلة في مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، من المتوقع أساسا أن تعمل يدا بيد مع الجماعة الاقتصادية لضمان التنسيق الملائم للعملية الانتخابية. |
Considerando que la continuidad del Grupo de Trabajo resulta necesaria en razón de su mandato actual, el cual es diferente al de los conferidos al Foro Permanente y al Relator Especial, | UN | وإذ ترى استمرار الحاجة إلى الإبقاء على أنشطة الفريق العامل على أساس ولايته الحالية التي تختلف عن ولايتي المحفل الدائم والمقرر الخاص، |
El Grupo consultivo señaló algunas opciones para seguir fortaleciendo al PNUMA en el contexto de su mandato actual, incluso mediante la adopción de medidas inmediatas basadas en plazos definidos para seguir reforzando: | UN | حدد الفريق الاستشاري عدداً من الخيارات لزيادة تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في حدود ولايته الحالية بما في ذلك من خلال اتخاذ التدابير المباشرة المعتمدة على نطاقات زمنية واضحة لزيادة تعزيز ما يلي: |
El Grupo de Supervisión investigó las relaciones de Eritrea en el Cuerno de África y no ha hallado pruebas que sustenten el apoyo de Eritrea a Al-Shabaab en el transcurso de su mandato actual. | UN | وقد حقّق فريق الرصد في علاقات إريتريا في منطقة القرن الأفريقي ولم يعثر على أيّ أدلة تبرهن على تقديم إريتريا الدعمَ إلى حركة الشباب في فترة ولايته الحالية. |
En el marco de su mandato actual y habida cuenta de la labor realizada en otras organizaciones pertinentes, la UNCTAD debe contribuir al debate sobre los asuntos relacionados con el fortalecimiento y la reforma de la arquitectura financiera internacional y prosiguiendo la realización del correspondiente análisis desde una perspectiva de desarrollo. | UN | وينبغي لﻷونكتاد في إطار ولايته الحالية ومع أخذه العمل الجاري في منظمات أخرى مختصة في الاعتبار، أن يساهم في النقاش المتعلق بقضايا تدعيم وإصلاح المعمار المالي الدولي، وذلك بأن يواصل توفير التحليل المناسب من منظور إنمائي. الجلسـة العامـة ٠٠٩ |
No obstante, su delegación desea poner de manifiesto que su apoyo al consenso no significa un apoyo a una posible ampliación del mandato del grupo de trabajo del Comisión de Derecho Humanos encargado de elaborar un proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas para otro decenio, y exhorta al grupo de trabajo a que finalice las negociaciones sobre el proyecto de declaración dentro del plazo de su mandato actual. | UN | بيد أنه وفده يريد أن يوضح بجلاء أن تأييده لتوافق الآراء لا يعني تأييد احتمال توسيع ولاية الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان المكلَّف بوضع مشروع للإعلان الذي سيصدر بشأن حقوق الشعوب الأصلية لمدة عقد آخر، وحث الفريق العامل على اختتام المفاوضات حول مشروع الإعلان خلال مدة ولايته الحالية. |
:: Grupo de Expertos sobre Liberia (1.469.600 dólares para un año, en previsión de que el Grupo deberá continuar su labor más allá del término de su mandato actual en junio de 2006) | UN | :: فريق الخبراء المعني بليبريا (600 469 1 دولار لمدة عام واحد، توقعا لأن يطلب من الفريق مواصلة أعماله لما بعد انتهاء فترة ولايته الحالية في حزيران/يونيه 2006) |
Por tanto, se prevé que el componente de las Naciones Unidas de la MICIVIH mantenga la dotación autorizada durante el resto de su mandato actual. | UN | ومن المتصور مع ذلك أن عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة سيبقى عند نفس المستوى المأذون به لفترة ولايتها الحالية. |
Se trata de funciones importantes que la UNMIN puede y debe cumplir provechosamente en el marco de su mandato actual. | UN | وهذه هي الوظائف الهامة التي يمكن للبعثة بل وينبغي لها أن تنجزها بصورة مجدية ضمن إطار ولايتها الحالية. |
Es evidente que, en estas condiciones, la continuación de la operación de la UNAMIR, en el ámbito de su mandato actual, carece de objetivo. | UN | من الواضح أن استمرار عملية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا، في هذه الظروف أصبح غير ذي مغزى في إطار شروط ولايتها الحالية. |
En lo que resta de su mandato actual, la UNOMB los seguirá apoyando en sus esfuerzos para avanzar en el proceso de paz. | UN | وسوف تستمر البعثة فيما تبقى من فترة ولايتها الحالية في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وقادة بوغانفيل للمضي قدما بعملية السلام. |
2. Decide presentar las siguientes recomendaciones a la Comisión para que las aplique en el marco de su mandato actual, con los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios: | UN | 2 - يقرر تقديم التوصيات التالية إلى اللجنة، التي بموجبها فإن اللجنة، في إطار ولايتها الراهنة وفي إطار الموارد القائمة أو عن طريق موارد من خارج الميزانية: |
El Comité 1540, manteniendo su carácter distintivo en materia de no proliferación, estudiará medidas prácticas para aplicar, según proceda, las diversas recomendaciones y propuestas formuladas en el presente documento, y también las tendrá en cuenta al preparar su programa de trabajo para el resto de su mandato actual. | UN | 32 - وستنظر لجنة القرار 1540، مع احتفاظها بطابعها المميز المتمثل في عدم الانتشار، باتخاذ خطوات عملية لكي تقوم، حسب الاقتضاء، بتنفيذ مختلف التوصيات والمقترحات الواردة بإيجاز في هذه الوثيقة، وستأخذها أيضا في الحسبان عند إعداد برنامج عملها للجزء المتبقي من ولايتها الراهنة. |
Lamentablemente, la ausencia de una decisión sobre la propuesta de magistrados ad lítem frustró el plan del Tribunal de concluir tantos juicios como pudiera durante el período de su mandato actual. | UN | ولسوء الحظ، أدى عدم وجود قرار بشأن الاقتراح الخاص بالقضاة المخصصين إلى تثبيط خطة المحكمة لاستكمال أكبر عدد ممكن من المحاكمات خلال فترة الولاية الحالية. |
El Grupo de Supervisión no ha hallado pruebas que sustenten las acusaciones de un apoyo directo de Eritrea a Al-Shabaab en el transcurso de su mandato actual. | UN | ولم يجد فريق الرصد في أثناء ولايته الراهنة أية أدلة تدعم الادعاءات القائلة بوجود دعم إريتري مباشر لحركة الشباب. |
La Misión también ha prestado asistencia al Consejo en la tarea de reunir documentación para verificar las cualificaciones de más de 500 jueces de paz a fin de no excluir la posibilidad de que se renueve su nombramiento al final de su mandato actual. | UN | وساعدت المجلس الأعلى أيضا في جمع الوثائق الثبوتية لمؤهلات ما يزيد على 500 قاضي صلح، ما سيساعد في عدم استبعاد إمكانية إعادة تعيينهم في نهاية فترة عضويتهم الحالية. |
El Laboratorio del Programa debería, sin perjuicio de su programa de trabajo ordinario y de su mandato actual, emprender oportunamente la ejecución o coordinación de estudios acerca de, entre otras cosas, las nuevas drogas, los aspectos médicos del consumo de drogas y las nuevas técnicas que pueden ser de interés para los programas de fiscalización de drogas. | UN | أعاد مختبر البرنامج، فضلا عن برنامج عمله العادي وفي إطار الولايات المنوطة به، تركيز أنشطته وذلك بأن أدخل في برمجته لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ ومشروعــه العالمـي القادم |
La información compilada fue una aportación valiosa al examen que realizó el Comité Asesor de su mandato actual y a las propuestas que presentó a la Asamblea General. | UN | وكانت المعلومات التي جُمعت بمثابة إسهامات مفيدة للاستعراض الذي تقوم به اللجنة بشأن اختصاصاتها الحالية والمقترحات التي تقدمها إلى الجمعية العامة. |