"de su mandato en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولايتها في
        
    • ولايته في
        
    • بولايتها في
        
    • لولايتها في
        
    • بولايته في
        
    • من وﻻيتها في
        
    • لولايته في
        
    • إلى ولايتها
        
    • من ولايتها
        
    • بوﻻيتهم في
        
    • المنوطة بها في
        
    • ولايته خلال
        
    • ولايته بموجب
        
    En esas circunstancias, la UNPROFOR tropezó con grandes obstáculos en el cumplimiento de su mandato en Bosnia y Herzegovina. UN ولهذا واجهت قوة اﻷمم المتحدة للحماية عوائق كبيرة في تنفيذ ولايتها في البوسنة والهرسك.
    En el desempeño de su mandato en Croacia cuenta con la asistencia del personal de la oficina local de Zagreb del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ويساعدها في ممارسة ولايتها في كرواتيا موظفو المكتب الميداني للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان في زغرب.
    Entre otras, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos ampliará las actividades que lleva a cabo en virtud de su mandato en las esferas siguientes: UN وسيقوم المكتب، في جملة أمور، بتعزيز أنشطته بموجب ولايته في المجالات التالية:
    En el capítulo III, el Relator Especial expone las actividades realizadas dentro del marco de su mandato en el pasado año. UN ويقدم المقرر الخاص في الفصل الثالث سرداً لﻷنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    Encomiando a la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNSMA) por la determinación demostrada en el cumplimiento de su mandato en circunstancias particularmente difíciles, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان لما تبديه من تصميم على الاضطلاع بولايتها في ظروف بالغة الصعوبة،
    Aprovecho la ocasión para agradecer a los Gobiernos de Kuwait y Jordania por su continua cooperación con las Naciones Unidas y el apoyo que prestan a la ejecución de su mandato en el Iraq. UN وأنتهز هذه الفرصة لأشكر حكومتي الكويت والأردن لتعاونهما المستمر مع الأمم المتحدة دعما لولايتها في العراق.
    Cuba continuará presentando propuestas concretas en el marco de dicho Grupo, contribuyendo a garantizar el pleno cumplimiento de su mandato en el plazo más breve posible. UN وستستمر كوبا في تقديم مقترحات ملموسة داخل ذلك الفريق حرصا على كفالة وفائه التام بولايته في أقصر وقت ممكن.
    A. Generalización de los grupos de trabajo especiales de composición abierta, pero al mismo tiempo limitación de su mandato en el tiempo UN ألف - تعميم ممارسة إنشاء اﻷفرقة العاملة المخصصة المفتوحــة باب العضوي، مع الحد من مدة ولايتها في الوقت ذاته
    Fue la primera observación general elaborada por el Comité desde el comienzo de su mandato en 1988. UN وكان هذا أول تعليق عام تقوم اللجنة بتفصيله منذ بداية ولايتها في عام ١٩٨٨.
    17. Pide a Francia que lo siga informando periódicamente sobre todos los aspectos de su mandato en Côte d ' Ivoire; UN 17 - يطلب إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛
    17. Pide a Francia que lo siga informando periódicamente sobre todos los aspectos de su mandato en Côte d ' Ivoire; UN 17 - يطلب إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛
    La Relatora Especial desea seguir enfocando de esa manera el cumplimiento de su mandato en el futuro. UN وتود المقررة الخاصة مواصلة اتباع هذا النهج في تنفيذ ولايتها في المستقبل.
    En el capítulo III se reseñan las actividades desarrolladas por el Relator Especial en el marco de su mandato en el último año. UN وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    En el capítulo III se reseñan las actividades desarrolladas por el Relator Especial en el marco de su mandato en el último año. UN وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    En el capítulo III se reseñan las actividades desarrolladas por el Relator Especial en el marco de su mandato en el último año. UN وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    El Relator Especial se ocupó en dos ocasiones de la dimensión de género de su mandato en sus informes a la Comisión, el más reciente de los cuales fue presentado en 2000. UN وتناول المقرر الخاص الجانب الجنساني من ولايته في تقاريره المقدمة إلى اللجنة مرتين، وكانت آخر مرة في عام 2000.
    Encomiando a la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNSMA) por la determinación demostrada en el cumplimiento de su mandato en circunstancias particularmente difíciles, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان لما تبديه من تصميم على الاضطلاع بولايتها في ظروف بالغة الصعوبة،
    Con todo, el principal problema es la aplicación de su mandato en el territorio palestino ocupado. UN بيد أن المشكلة الرئيسية تتمثل في الوفاء بولايتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los Ministros reiteraron su firme decisión de fortalecer y apoyar a la ONUDI en el desempeño pleno de su mandato en la esfera del desarrollo, e instaron a esta organización a que facilitara el acceso a sus actividades a los países en desarrollo que no son miembros. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن التزامهم القوي بتعزيز ودعم اليونيدو في ممارستها لولايتها في مجال التنمية بالكامل، وحثوا هذه المنظمة على تسهيل استفادة البلدان النامية التي ليست أعضاء فيها مما تقوم به من أعمال.
    La función del Relator Especial hasta el momento ha estado limitada a brindar apoyo material y logístico por medio de las actividades de los funcionarios sobre el terreno que le prestan ayuda en el desempeño de su mandato en la ex Yugoslavia. UN وظل دور المقرر الخاص حتى اﻵن مقتصرا على توفير الدعم المادي واللوجستي عن طريق أنشطة المسؤولين الميدانيين الذين يساعدونه على الاضطلاع بولايته في يوغوسلافيا السابقة.
    Solicitamos con carácter urgente que el Consejo de Seguridad considere el deterioro y erosión rápidos de la aplicación de su mandato en la República de Bosnia y Herzegovina. UN نطلب أن ينظر مجلس اﻷمن، على وجه الاستعجال، في التنفيذ اﻵخذ في التدهور والتضاؤل السريعين لولايته في جمهورية البوسنة والهرسك.
    En el contexto del aide mémoire convenido con el PNUD y el PNUMA debería subrayarse claramente el papel de la secretaría, en vista de su mandato en materia de política, a fin de maximizar la colaboración con el PNUMA. UN وفي سياق المذكرة المتفق عليها مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ينبغي إبراز دور الأمانة بوضوح بالنظر إلى ولايتها السياساتية، وذلك من أجل بلوغ أقصى تعاون ممكن مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ella se propone seguir desarrollando este aspecto de su mandato en lo sucesivo. UN وتعتزم تطوير هذا الجانب من ولايتها بشكل أكبر في أنشطتها القادمة.
    La UNSMIL consideraría el empoderamiento de la mujer como una dimensión fundamental para el cumplimiento de su mandato en todas las esferas. UN وستعتبر البعثة مسألة تمكين المرأة بعداً من الأبعاد الأساسية لتنفيذ الولاية المنوطة بها في جميع المجالات.
    Esas cuestiones figurarán entre las prioridades de su mandato en los próximos años. UN وستشكل هذه المسائل جزءاً من أولويات ولايته خلال السنوات القادمة.
    Un Consejo de Seguridad reformado debe ser transparente en sus actividades y debe responder mejor a los intereses de los miembros en general en asuntos que deriven de su mandato en virtud de la Carta. UN وينبغي أن يتسم المجلس بعد إصلاحه بالشفافية في أنشطته وسرعة الاستجابة لمصالح أعضائه عامة في المسائل المنبثقة عن ولايته بموجب الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more