"de su misión" - Translation from Spanish to Arabic

    • مهمتها
        
    • مهمته
        
    • بعثته
        
    • بعثتها
        
    • بمهمتها
        
    • لمهمتها
        
    • بمهمته
        
    • لمهمته
        
    • رسالتها
        
    • مهمتهم
        
    • مهمتكم
        
    • لبعثته
        
    • مهمتهما
        
    • هذه البعثة
        
    • الزيارة التي
        
    Las Naciones Unidas no deben rehuir este aspecto de su misión. UN ويجب على اﻷمم المتحدة ألا تتقاعس في هذا الجانب من مهمتها.
    Por lo tanto, es de importancia trascendental que la comunidad internacional continúe su contribución constructiva al proceso de paz y asista a las partes en el cumplimiento de su misión. UN ولذلك من اﻷهمية القصوى أن يواصل المجتمع الدولي إسهامه البناء في عملية السلام، ومساعدة اﻷطراف في إنجاز مهمتها.
    El Instituto considera que estas actividades son parte de su misión como órgano eficaz de capacitación de las Naciones Unidas. UN ويرى المعهد أن ذلك جزء من مهمته المتمثلة في أن يكون هيئة تدريب فعالة في اﻷمم المتحدة.
    El Relator Especial desea reiterar al Gobierno las recomendaciones que figuran en el informe de su misión de 1993. UN ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر توصياته المقدمة إلى الحكومة، كما ترد في تقريره عن بعثته التي قام بها في عام ٣٩٩١.
    En cada ocasión, Francia se ha dirigido a las autoridades australianas competentes pidiéndoles que garanticen la protección y la seguridad de su misión diplomática. UN وفي كل حالة، أبلغت فرنسا السلطات الاسترالية المختصة بالمسألة وطلبت منها أن تضمن حماية وأمن وسلامة بعثتها الدبلوماسية.
    La evaluación de los 50 años de existencia de las Naciones Unidas revelan las deficiencias de nuestra Organización, que aún continúan, en el cumplimiento de su misión. UN إن تقييم اﻟ ٠٥ سنة من وجود اﻷمم المتحدة يكشف أوجه النقص المستمرة لدى منظمتنا في الوفاء بمهمتها.
    Sin embargo, sólo podrá cumplir esos y otros aspectos de su misión si cuenta con el consentimiento y la cooperación de las partes. UN إلا أنها لن تحقق هذه الجوانب وغيرها من جوانب مهمتها من دون موافقة اﻷطراف وتعاونهم.
    Ahora deseo completar este tríptico con algunas consideraciones sobre las dificultades que la Corte encuentra en el cumplimiento de su misión verdaderamente singular al servicio de la paz. UN وأود اﻵن أن أكمل هذا الثالوث بالنظر في الصعوبات التي واجهتها المحكمة في أداء مهمتها الفريدة حقا في خدمة السلم.
    Al entrar la IFOR en la última etapa de su misión en Bosnia y Herzegovina, el número de efectivos disminuye a medida que los países empiezan a transferir sus fuerzas fuera del lugar de operaciones. UN وحيث أن قوة التنفيذ قد دخلت اﻵن المرحلة اﻷخيرة من مهمتها في البوسنة والهرسك، فإن عدد أفراد القوة آخذ في التناقص حيث بدأت الدول في نقل قواتها خارج مسرح العمليات.
    Debemos seguir prestándole la cooperación necesaria para asegurar el éxito de su misión. UN وينبغي لنا أن نواصل تقديم التعاون اللازم له لتأمين نجاح مهمته.
    El Instituto considera que estas actividades son parte de su misión como órgano eficaz de capacitación de las Naciones Unidas. UN ويرى المعهد أن ذلك جزء من مهمته المتمثلة في أن يكون هيئة تدريب فعالة في اﻷمم المتحدة.
    El Instituto considera que estas actividades son parte de su misión como órgano eficaz de capacitación de las Naciones Unidas. UN ويرى المعهد أن ذلك جزء من مهمته المتمثلة في أن يكون هيئة تدريب فعالة في اﻷمم المتحدة.
    Al explicar el carácter indagatorio de su misión, el Sr. Baker hizo hincapié en la importancia política y económica de la solución del problema. UN ٢٢ - وشدد السيد بيكر، في معرض شرحه لطبيعة بعثته المتمثلة في تقصي الحقائق، على اﻷهمية السياسية والاقتصادية لحل النزاع.
    La Federación de Rusia construyó un refugio antiaéreo en su Embajada en el Iraq para la protección de los miembros de su misión y sus familias. UN وقام الاتحاد الروسي ببناء مخبأ للوقاية من القنابل في مقر سفارته في العراق لحماية أعضاء بعثته وذويهم.
    Quiere agradecer a todos sus interlocutores los generosos esfuerzos que hicieron para ayudarle en el curso de su misión. UN ويود المقرر الخاص أن يشكر جميع الذين أجرى معهم محادثات على ما بذلوه بسخاء من جهود لمساعدته خلال بعثته.
    Cuba consideraba que la instalación de las placas cerca de su misión constituían una afrenta y pedía que los Estados Unidos reconocieran su total responsabilidad por cualesquiera consecuencias que pudieran desprenderse de ello. UN وقال إن كوبا تعتبر اللافتات الموضوعة قرب بعثتها إهانة علنية، وإنها تطلب من الولايات المتحدة أن تقبل تحمل المسؤولية التامة عن أية عواقب قد تنجم عن هذه اﻷفعال.
    En consecuencia, invitó a la OSCE a prorrogar el mandato de su misión en Bosnia y Herzegovina. UN وبناء على ذلك دعا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى تمديد ولاية بعثتها في البوسنة والهرسك وفقا لذلك.
    Por consiguiente, la oradora insta a todos los Estados a que le proporcionen los medios necesarios para el cumplimiento de su misión. UN وقالت إنها بناء على ذلك تحث جميع الدول على توفير الموارد اللازمة لاضطلاع اﻷونروا بمهمتها.
    Ese propósito, explicitado en el Artículo 1 de la Carta, hace de esto prácticamente el principio director de su misión. UN وهذا الهدف، المنصوص عليه في المادة 1 من الميثاق، يجعل من ذلك المبدأ المحرك لمهمتها بصورة عملية.
    Sin desanimarse, el caballero se yergue con orgullo, aún más convencido de su misión. TED ما من شيءٍ يثنيه أبداً، وقف الفارس معتزاً، وأصبح مقتنعاً أكثر بمهمته.
    Cuenta con nuestro pleno apoyo en los esfuerzos que está realizando en aras del cumplimiento de su misión. UN نحن نؤيده تأييدا تاما في جهوده وفاء لمهمته.
    Es lógico que las Naciones Unidas se adapten a las crecientes tareas de su misión como guardián de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الطبيعي تماما أن تكيف اﻷمم المتحدة نفسها مع المهام المتزايدة في رسالتها بوصفها حارس السلم واﻷمن الدوليين.
    Los funcionarios deben dar cuenta de su misión al juez de menores mediante informes trimestrales. UN ويجب على المشرفين أن يرفعوا تقارير فصلية عن مهمتهم إلى قاضي اﻷحداث.
    Puede contar con el apoyo firme de mi delegación, que le desea mucho éxito en el desempeño de su misión. UN ولتكن مطمئنا، سيدي، على أن وفد بلادي سيوليكم دعمه الكامل. نتمنى لكم كل نجاح في إنجاز مهمتكم.
    También se ha suministrado una asistencia de personal militar a la UA para la planificación de su misión en Somalia (AMISOM). UN وهناك ضابط اتصال عسكري من الاتحاد الأفريقي أوفد إلى نيويورك إضافة إلى التزويد بمساعدة ضمت ضباط الأركان العسكريين إلى الاتحاد الأفريقي للتخطيط لبعثته إلى الصومال.
    El Gobierno y el pueblo de Israel han aplaudido ese premio y les desea a los dos líderes pleno éxito en el cumplimiento de su misión histórica. UN وقد رحبت اسرائيل، حكومة وشعبا بهذا الفوز، وهي تتمنى لهذين القائدين كل نجاح في تحقيق مهمتهما التاريخية.
    En el transcurso de su misión visitó Gaza, Ramala, Naplusa, Belén, Jericó y Jerusalén. UN وفي أثناء هذه البعثة زار المقرر الخاص غزة ورام اللـه ونابلس وبيت لحم وأريحا والقدس.
    La petición del Grupo de Trabajo de visitar estos países es consecuencia de su misión a Australia. UN وقد جاء طلب الفريق العامل زيارة هذين البلدين نتيجة الزيارة التي أداها إلى أستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more