"de su oficina en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتبها في
        
    • مكتبه في
        
    • مكتب المفوضية السامية في
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في
        
    • التي اضطلعت بها المفوضية في
        
    • مكتبه عندما
        
    • مكتب المنظمة في
        
    • ومكتبه في
        
    • مكتبه فيما
        
    • لمكتبها في
        
    El ACNUR volvería a examinar la estructura de su oficina en Europa occidental después de la aplicación del Tratado de Amsterdam, prevista para 2004. UN وإن المفوضية ستعيد النظر في هيكل مكتبها في أوروبا الغربية عند بدء تنفيذ معاهدة أمستردام، المحدد موعده في عام 2004.
    La Misión también ha estado cooperando con diversas organizaciones no gubernamentales y con la OSCE por conducto de su oficina en Tbilisi. UN وهي تتعاون أيضا مع مختلف المنظمات غير الحكومية، وتتعاون عـن طريـق مكتبها في تبليسي مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios coordina sus actividades en la región por medio de su oficina en Sukhumi. UN وتنسق إدارة الشؤون اﻹنسانية أنشطتها في المنطقة عن طريق مكتبها في سوخومي.
    El reclamante financió esos proyectos en el Iraq transfiriendo fondos de su oficina en Kuwait a su sucursal en el Iraq. UN وموّل المطالب تلك المشاريع في العراق عن طريق تحويله مبالغ مالية من مكتبه في الكويت إلى فرعه في العراق.
    También adquirió y transfirió de su oficina en Kuwait los materiales, el equipo y los vehículos necesarios para los proyectos. UN كما اشترى مواد ومعدات ومركبات يستلزمها إنجاز المشاريع في العراق من مكتبه في الكويت.
    La Alta Comisionada reconoce la importancia de mejorar el mecanismo relativo a los derechos humanos y concederá prioridad a la contribución de su oficina en tal sentido. UN وتسلّم المفوضة السامية بأهمية تحسين آلية حقوق اﻹنسان وستعطي اﻷولوية لمساهمة مكتبها في هذا المجهود.
    En particular, la Alta Comisionada, por conducto de su oficina en Camboya, podría organizar una serie de conferencias sobre el tema. UN وتستطيع المفوضية بصفة خاصة، عن طريق مكتبها في كمبوديا، تنظيم سلسلة من المؤتمرات عن هذه المسألة.
    La reclamación se refiere a la supuesta pérdida de una máquina de escribir y dos vehículos de su oficina en Bagdad. UN والمطالبة هي عن الخسارة المزعومة لآلة الطباعة وسيارتين من مكتبها في بغداد.
    La Chiyoda afirma que no pudo presentar esta factura al Techcorp debido a la partida de sus empleados y al cierre de su oficina en el Iraq. UN وتعلن شيودا أنها لم تكن قادرة على تسليم هذه الفاتورة إلى الهيئة بسب مغادرة موظفيها وإغلاق مكتبها في العراق.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las actividades de su oficina en Guatemala UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن أنشطة مكتبها في غواتيمالا
    _ - Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las actividades de su oficina en Guatemala UN : تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن أعمال مكتبها في غواتيمالا
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las actividades de su oficina en Guatemala UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسـان عـن أعمـال مكتبها في غواتيمالا
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las actividades de su oficina en Guatemala en 2008 UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الأنشطة التي اضطلع بها مكتبها في غواتيمالا عام 2008
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las actividades de su oficina en Bolivia UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الأنشطة التي اضطلع بها مكتبها في بوليفيا
    Para ello los invita a utilizar la capacidad de asesoría de su oficina en Colombia del Alto Comisionado. UN ويدعوها المفوض السامي في هذا الصدد إلى الاستعانة بما هو موجود لدى مكتبه في كولومبيا من قدرة استشارية.
    El Plan de Acción tampoco hubiera sido posible sin su extraordinario apoyo y el arduo trabajo de su oficina en Nueva York. UN كما أنه ما كان ليتسنى لخطة العمل أن ترى النور بدون دعمه البارز والعمل الدؤوب الذي بذله مكتبه في نيويورك.
    181. El Representante Especial acoge con agrado las medidas adoptadas por el Centro de Derechos Humanos para facilitar la operación de su oficina en Camboya. UN ١٨١ - يعرب الممثل الخاص عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذها مركز حقوق اﻹنسان لتسهيل أعمال مكتبه في كمبوديا.
    15. Invita a la Alta Comisionada a que le informe, en su 25º período de sesiones, sobre la situación de los derechos humanos y las actividades de su oficina en Guinea; UN 15- يدعو المفوضة السامية إلى أن تقدم إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين تقريراً عن حالة حقوق الإنسان وعن أنشطة مكتب المفوضية السامية في غينيا.
    21. Pide a la Alta Comisionada que adopte medidas urgentes para fortalecer la eficacia de su oficina en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales; UN 21- تطلب إلى المفوضة السامية اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز استجابة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Tomando nota también del informe de la Alta Comisionada sobre la situación de los derechos humanos y las actividades de su oficina en la República Democrática del Congo, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في البلد،
    El equipo de tareas integrado de la Misión, que desaparecerá una vez que entre en funciones la Oficina para África Occidental, se centrará en la ejecución de las recomendaciones principales de este informe y otros informes conexos, colaborará estrechamente con el Representante Especial del Secretario General para África Occidental y apoyará las actividades de su oficina en los primeros tiempos. UN وستركز فرقة العمل هذه، التي ستنتهي مهمتها عندما يبدأ مكتب غرب أفريقيا أعماله، على تنفيذ التوصيات الرئيسية لهذا التقرير وللتقارير الأخرى ذات الصلة، كما أنها سوف تعمل عن كثب مع الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا وستدعم أنشطة مكتبه عندما يبدأ أعماله.
    La OIT prosigue asimismo sus actividades relacionadas con el componente indígena del Plan de Paz de Guatemala, firmado en Oslo en 1994, por conducto de su oficina en San José. UN وتواصل المنظمة أيضا عملها بشأن الجزء المتعلق بالسكان اﻷصليين من خطة السلام المتعلقة بغواتيمالا التي وُقﱢعت في أوسلو في عام ٤٩٩١ عن طريق مكتب المنظمة في سان خوسيه.
    La Caja financia sus gastos de administración, principalmente los gastos de la secretaría central, situada en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, y de su oficina en Ginebra, así como los gastos relacionados con la gestión de sus inversiones. UN ويتحمل الصندوق المصروفات المتكبدة في إدارة الصندوق - وبالدرجة الأولى تكلفة أمانته المركزية في نيويورك ومكتبه في جنيف والمصروفات المتصلة بإدارة استثماراته.
    El Fiscal facilitó información al Consejo sobre las actividades de su oficina en relación con Darfur y resumió las actividades previstas para los seis meses siguientes. UN ووافى المدعي العام المجلس بمعلومات عن أنشطة مكتبه فيما يتعلق بدارفور وأوجز أنشطته المقررة للشهور القادمة.
    928. National afirmó que la secretaria había velado por los intereses de National durante el cierre parcial y posteriormente total de su oficina en Bagdad. UN 928- أكدت شركة ناشيونال أن السكرتيرة قامت برعاية مصالح الشركة خلال الإغلاق الجزئي والإغلاق الكلي في نهاية المطاف لمكتبها في بغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more