"de su organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمته
        
    • منظمتها
        
    • منظمتكم
        
    • في مؤسسته
        
    • منظماتهم
        
    • لتنظيمها
        
    • لمنظمته
        
    • المؤسسة بشأن
        
    • بتنظيمها
        
    • لمنظماتهم
        
    • لمنظمتكم
        
    • من منظمتهم
        
    • بمنظمتهم
        
    • المنظمة التي تتبعها
        
    • مؤسستك
        
    Lamentablemente, sus declaraciones no difieren en absoluto del contenido de la respuesta escrita de su organización, respecto de la cual desearía hacer las siguientes observaciones: UN ولﻷسف، فإن ما قاله لا يختلف بأي حال عما ورد في رد منظمته المكتوب الذي أود أن أقدم التعليقات التالية بشأنه:
    El Administrador del PNUD tomó la palabra ante la Junta para referirse a la labor de su organización. UN وألقى مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كلمة أمام المجلس عن أعمال منظمته.
    Expresó el reconocimiento de su organización por la visita del Presidente del CAAALD y los miembros de la secretaría de la CAPI a Ginebra a fin de celebrar consultas con los representantes de las organizaciones con sede en Ginebra. UN وأعرب عن تقدير منظمته للزيارة التي قام بها رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل وعضوان من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى جنيف للتشاور مع ممثلي المنظمات التي تقع مقارها في جنيف.
    La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. UN فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها.
    La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. UN فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها.
    No obstante, el representante de la organización sigue insistiendo en justificar los errores de su organización ante este Comité en diferentes formas. UN غير أن ممثل المنظمة ما زال يصر على تبرير أخطاء منظمته أمام اللجنة بطرق وأشكال مختلفة.
    Al parecer fue encarcelado inmediatamente después de comparecer como testigo ante un tribunal que investigaba la financiación de su organización. UN وأُخذ إلى السجن بعد حضوره مباشرة كشاهد في جلسة للمحكمة بشأن تمويل منظمته.
    Respecto al hecho de que la organización se centrara en las drogas, el representante confirmó la posición de su organización mencionada en la carta dirigida al Comité. UN وفيما يتعلق بتركيز المنظمة على المخدرات، أكد الممثل موقف منظمته المذكور في الرسالة الموجهة إلى اللجنة.
    Mencionó la intención de su organización de integrar los derechos de las comunidades indígenas y los grupos minoritarios en los enfoques para realizar el desarrollo. UN وأشار إلى نية منظمته دمج حقوق الجماعات الأصلية ومجموعات الأقليات في إطار النهج الرامية إلى تحقيق التنمية.
    El representante de la CESPAO expresó el interés de su organización en organizar una reunión de seguimiento. UN وأعرب ممثل الإسكوا عن اهتمام منظمته باستضافة اجتماع لمتابعة الموضوع.
    Expresó la preocupación de su organización por el rechazo de la realización de un estudio sobre una eliminación más anticipada de los HCFC. UN وأعرب عن قلق منظمته إزاء رفض طلب قدم لدراسة إمكانية التبكير في التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Además, todo participante en el estudio quedaba amparado por las normas y reglamentos de su organización respectiva. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أي مشارك في الدراسة الاستقصائية تشمله قواعد وأنظمة منظمته.
    Expresó las preocupaciones de su organización con respecto a las tentativas de reabrir el debate sobre una terminología convenida acerca de esas cuestiones. UN وأعربت عن مخاوف منظمتها من محاولات إعادة فتح المناقشة بشأن الصيغة المتفق عليها فيما يخص هذه المسائل.
    Una de las participantes comunicó la experiencia positiva de su organización, que había logrado perseguir penalmente a los traficantes de la India. UN وتحدثت إحدى المشاركات عن التجربة الإيجابية التي خاضتها منظمتها إذ أفلحت في ملاحقة متاجرين ملاحقة قضائية في الهند.
    La oradora indicó que las necesidades de apoyo técnico de su organización incluían en particular el acceso a un centro de expertos y de financiación para realizar actividades de concienciación y de aplicación. UN وأشارت المتحدثة إلى أن احتياجات منظمتها من الدعم التقني تشمل الوصول إلى مجمَّع خبراء وتمويل أنشطة التوعية والتنفيذ.
    ¿Cuál es la experiencia de su organización en la aplicación de esas directrices de política? UN ما هي تجربة منظمتكم في تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية المتعلقة السياسة العامة؟
    :: El órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    Al mismo tiempo, se sobreentiende que los funcionarios públicos internacionales pueden expresarse libremente en apoyo de las políticas de su organización. UN وفي الوقت ذاته فمن المفهوم أنه يجوز لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يتكلموا بحرية تأييدا لسياسات منظماتهم.
    En general, contienen una descripción de su organización política y administrativa interna, y de las atribuciones y responsabilidades de sus diversos servicios ministeriales. UN وتقدم البلدان، بشكل عام، وصفاً مطولاً لتنظيمها السياسي والإداري الداخلي، ولصلاحيات ومسؤوليات مختلف دوائرها الوزارية.
    67. El representante de la Junta Internacional de Normas de Contabilidad (IASB) informó al Grupo de la nueva estructura operativa y del programa de trabajo de su organización. UN 67- وأطلع ممثل المجلس الدولي لمعايير المحاسبة الفريق على الهيكل التشغيلي الجديد لمنظمته وبرنامج عملها.
    Habida cuenta de la atención prestada por su organización a la verificación, la documentación y el seguimiento de casos de detención, tortura, despido e infracción de los derechos de reunión pacífica y asociación, la Comisión desea invitarlos a que acudan a su sede el jueves 20 de mayo de 2010, a las 10.00 horas, personalmente o representados por quienes estimen conveniente, con el fin de escuchar las opiniones de su organización. UN وبالنظر لاهتمام مؤسستكم برصد وتوثيق ومتابعة قضايا الاعتقال والتعذيب والفصل الوظيفي والتجمع السلمي والجمعيات، ترغب اللجنة بدعوتكم إلى مقرها في تمام الساعة العاشرة من صباح يوم الخميس الموافق 20 أيار/مايو 2010، أو تكليف من ترونه مناسبا، للاستماع إلى أقوال المؤسسة بشأن هذا الموضوع.
    Precisamente el Estado del funcionario tiene la prerrogativa de hacerlo, por cuanto se trata de su organización interna y sus relaciones con sus propios funcionarios. UN وتختص دولة المسؤول تحديدا بالقيام بذلك حيث إن الأمر يتعلق بتنظيمها الداخلي وعلاقاتها بمسؤوليها.
    La oportunidad que se les ofrece es consecuencia de la circunstancia de que su aportación personal reviste mayor significación en regiones donde no están a la vista los órganos principales ni las actividades centrales de su organización. UN فالفرصة تنشأ عن حقيقة أن لمساهمتهم الشخصية أهمية متزايدة في المناطق التي لا تكون فيها اﻷجهزة الرئيسية واﻷنشطة الرئيسية لمنظماتهم بادية للعيان.
    - Tengo una mujer, con pasaporte británico, que está en manos del brazo armado de su organización. Open Subtitles لديها جواز سفر بريطاني تحتجز عبر الجناح العسكري لمنظمتكم
    La autoría, verificada por la Misión, fue ratificada por el público reconocimiento de la URNG de que se trataba de un miembro de su organización. UN وقد وافق على هذه العملية التي تحققت منها البعثة، أنصار الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وذلك فيما يتعلق بعضو من منظمتهم.
    La principal función de los oficiales de seguridad sobre el terreno de los organismos consiste en asesorar a los representantes en los países y asumir la responsabilidad de los aspectos de seguridad de las actividades propias de su organización. UN والوظيفة الرئيسية لموظفي الأمن الميداني للوكالات هو إسداء المشورة لممثلهم القطري وتولي مسؤولية الجوانب الأمنية للأنشطة الخاصة بمنظمتهم.
    ¿Es verdad que dos estudiantes de su organización, fueron golpeados seriamente? Open Subtitles هل هو حقيقة فعلا بأن تلميذان من مؤسستك تم ضربهم بقوة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more