"de su pabellón" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي ترفع علمها
        
    • التي ترفع أعلامها
        
    • التي تحمل أعلامها
        
    • التي تحمل علمها
        
    • التي ترفع السفينة علمها
        
    Croacia hacía un seguimiento de los buques de su pabellón mediante sistemas de seguimiento de buques. UN وتقوم كرواتيا برصد السفن التي ترفع علمها من خلال نظم رصد السفن.
    Es muy preocupante que siga produciéndose la sobreexplotación pesquera, en contravención de los regímenes regionales de conservación en vigor, y que los Estados no cumplan sus obligaciones de ocuparse de las quejas que presentan los buques de su pabellón y sus ciudadanos. UN ومن المقلق أيضا أن الصيد المفرط يستمر انتهاكا لنظم الحفظ الإقليمية النافذة، وأن الدول لا تقوم بالوفاء بالتزاماتها لمعالجة الشكاوى المرفوعة من السفن التي ترفع علمها ومن مواطنيها.
    En la resolución se especifica que todos los Estados deben adoptar las medidas necesarias para impedir estas ventas o suministros por parte de sus nacionales, o desde sus territorios, o utilizando buques o aeronaves de su pabellón. UN وقد نص القرار على أنه يُطلب إلى جميع الدول أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع هذا البيع أو التوريد من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها.
    Los Estados de la zona se han comprometido a cooperar entre sí en el intercambio de información relativa al registro de los buques pesqueros de su pabellón. UN وقد تعهدت دول المنطقة بالتعاون فيما بينها في مجال تبادل المعلومات حول تسجيل سفن الصيد التي ترفع أعلامها.
    De conformidad con la Ley de cambios y tras la aprobación del Gabinete, el Gobierno ha adoptado las medidas necesarias para prohibir la importación por ciudadanos japoneses o que utilizan buques o aeronaves de su pabellón de armas y materiales conexos originarios o procedentes del Irán. UN اتخذت الحكومة، وفقا لقانون القطع الأجنبي وموافقة مجلس الوزراء، التدابير اللازمة لمنع الرعايا اليابانيـين من استيراد أي أسلحة أو عتاد ذي صلة من إيران أو استخدام السفن التي ترفع أعلامها أو الطائرات التي يكون منشـؤها أو مصدر شحنها إيران.
    En ese mismo párrafo se menciona también que los Estados tienen la responsabilidad de impedir el suministro directo o indirecto, desde su territorio o por sus nacionales, fuera de su territorio o mediante buques o aeronaves de su pabellón, de armas y adiestramiento. UN وتشير الفقرة أيضا إلى مسؤولية الدول عن منع توفير الأسلحة أو التدريب، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، من أراضيها أو من جانب رعاياها خارج أراضيها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي تحمل أعلامها.
    Namibia mantiene una base de datos de todos los buques de su pabellón autorizados a pescar en alta mar, de conformidad con las normas de las organizaciones regionales de ordenación pesquera de las que es miembro. UN وتحتفظ ناميبيا بقاعدة بيانات عن كل السفن التي تحمل علمها وحصلت على إذن بالصيد في أعالي البحار، بما يتفق ومعايير المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تعد ناميبيا عضوا فيها.
    Noruega indicó que cuando los buques de su pabellón faneaban cerca de arrecifes de coral conocidos tenían el deber general de protegerlos de los daños provocados por actividades de pesca y de contribuir a la ordenación racional de los recursos. UN وأشارت النرويج إلى أن السفن التي ترفع علمها تتقيد بالواجب العام المتمثل في بذل العناية عندما تعمل بالقرب من الشعاب المرجانية المعروفة لحمايتها من التلف كنتيجة لأنشطة صيد الأسماك والإسهام في الإدارة السليمة للموارد.
    Portugal comunicó que no había otorgado ningún permiso de pesca a buques de su pabellón para zonas situadas fuera de su jurisdicción nacional en las que no hubiese ninguna organización ni mecanismo regional de ordenación pesquera. UN وأفادت البرتغال أنها لم تصدر أي تراخيص لسفن الصيد التي ترفع علمها في المناطق خارج نطاق ولايتها الوطنية حيث لا توجد منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Nueva Zelandia estaba preparando una lista de los buques de su pabellón autorizados a pescar en los fondos marinos de alta mar en 2008 y 2009 para su presentación a la FAO. UN وكانت نيوزيلندا بصدد جمع قائمة لتقديمها إلى منظمة الأغذية والزراعة عن السفن التي ترفع علمها التي صدر لها ترخيص للصيد في قاع أعالي البحار في عامي 2008 و 2009.
    Los Estados Unidos comunicaron que ninguno de los buques de su pabellón estaba autorizado a realizar actividades de pesca de fondo en zonas que se encontrasen fuera de su jurisdicción nacional. UN وذكرت الولايات المتحدة أنه لم يسمح لأي من السفن التي ترفع علمها بالصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق ولايتها الوطنية.
    Colombia manifestó que sólo otorgaba autorización y permisos de pesca a barcos de su pabellón cuando éstos preveían realizar actividades de pesca en zonas de jurisdicción nacional de Colombia o en alta mar. UN ٤٩ - وذكرت كولومبيا أنها تمنح ترخيصا وإجازة صيد للسفن التي ترفع علمها حينما تنوي تلك السفن القيام بأنشطة صيد في المناطق التي تخضع فقط لولاية كولومبيا أو في أعالي البحار.
    Los Estados sólo pueden cargar los gastos de transmisión de los datos de identificación y seguimiento a los buques de su pabellón. UN 68 - ولا يجوز لدولة العلم أن تحمّل تكاليف استخدام الجهاز لإرسال المعلومات اللازمة لتحديد هوية السفن وتتبعها من بعد لسفن من غير السفن التي ترفع علمها.
    En cuanto al SIOFA, Nueva Zelandia afirmó que aunque en esa zona no faenaba ya ningún buque de su pabellón, había firmado ese acuerdo en 2006 y apoyado la formulación y aplicación de cualquier medida provisional convenida por los signatarios de dicho instrumento. UN وفي ما يتعلق بالاتفاق بشأن مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي، ذكرت نيوزيلندا أن السفن التي ترفع علمها لم تعد تصطاد في تلك المنطقة، ورغم ذلك فقد وقعت على هذا الاتفاق في عام 2006 وأيدت وضع وتنفيذ أية تدابير مؤقتة توافق عليها الدول الموقعة على هذا الصك.
    :: Prohíbe la adquisición de armas y material conexo desde la Jamahiriya Árabe Libia por conducto de sus nacionales, o utilizando buques o aeronaves de su pabellón, procedan o no del territorio de la Jamahiriya Árabe Libia; UN :: حظر شراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة من الجماهيرية العربية الليبية على أيدي رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها سواء كان مصدرها أراضي الجماهيرية العربية الليبية أم لا؛
    Se siguen realizando actividades pesqueras en contravención de los regímenes regionales de conservación aplicables, y algunos Estados no cumplen las obligaciones que les impone la Convención de controlar las actividades de sus nacionales y de los buques de su pabellón. UN ولا تزال أنشطة صيد اﻷسماك تجري على نحو يخالف اﻷنظمة اﻹقليمية السارية للحفاظ على الثروة السمكية، بينما تخل الدول بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقيـــة بمراقبــة أنشطة السفن التي ترفع أعلامها وأنشطة رعاياها.
    Algunos Estados también informaron de que habían adoptado medidas para contribuir a la formulación de directrices regionales sobre sanciones adecuadas en los casos de incumplimiento de las normas pesqueras por parte de los buques de su pabellón. UN 161 - وبالإضافة إلى هذا، أبلغت بعض الدول أنها قد اتخذت تدابير للمساهمة في وضع مبادئ توجيهية إقليمية من أجل فرض جزاءات كافية لعدم الامتثال لأنظمة مصائد الأسماك من قبل السفن التي ترفع أعلامها.
    El Comité de Seguridad Marítima ha observado que algunos Estados cancelan la matrícula de los buques de su pabellón que no cumplen las normas mínimas internacionales, y que esta medida puede afectar gravemente a los tripulantes, que pueden quedar abandonados en un puerto extranjero. UN ١٤٩ - ولوحظ في لجنة السلامة البحرية أن عددا من دول العلم تشطب السفن التي ترفع أعلامها والتي لا تمتثل للحد اﻷدنى من المتطلبات الدولية، من سجلها، وأن ذلك قد يؤدي الى آثار خطيرة على البحارة المتواجدين على متنها، والذين قد يجدون أنفسهم في ميناء أجنبي وقد تخلت عنهم دولة العلم.
    a) La venta o suministro a Eritrea y Etiopía por sus nacionales o desde su territorio, o usando buques o aeronaves de su pabellón, de armamentos y material conexo de cualquier tipo, incluidas armas y municiones, vehículos y equipo militares, equipo paramilitar y piezas de repuesto para todo el material mencionado, tengan o no origen en su territorio; UN (أ) بيع أو توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة من أي نوع، بما في ذلك الأسلحة والذخائر والمركبات والمعدات العسكرية والمعدات شبه العسكرية وقطع غيارها إلى إثيوبيا وإريتريا عن طريق رعاياها أو من أراضيها أو باستعمال السفن التي ترفع أعلامها أو طائراتها بصرف النظر عما إذا كان منشؤها أقاليم هذه الدول؛
    Sólo recientemente algunos países han exigido a los barcos de su pabellón que proporcionen información sobre la pesca en alta mar y muchos países todavía carecen de legislación que requiera que los barcos pesqueros de su pabellón suministren datos al respecto, lo cual significa que la mayoría de las actividades pesqueras en los fondos marinos en alta mar están sin regular y constituyen actividades de pesca no declarada y no reglamentada. UN ولم يحدث سوى مؤخرا فقط أن طلبت بعض البلدان من سفنها تبليغ المعلومات المتعلقة بصيد الأسماك في أعالي البحار، بينما لا تملك دول عديدة قوانين تكفل تقديم سفن الصيد التي تحمل أعلامها للبيانات المتعلقة بهذا النوع من مصائد الأسماك. ويعني هذا أن معظم عمليات الصيد في قيعان أعالي البحار لا تخضع لأي إدارة وتشكل أنشطة غير منظمة وغير مبلغ عنها لصيد الأسماك.
    A la vez, la Argentina desea advertir que el derecho internacional vigente no habilita a las organizaciones regionales de ordenación pesquera o arreglos, ni a sus Estados miembros, a adoptar ningún tipo de medida respecto de buques cuyos Estados de pabellón no sean miembros de dichas organizaciones o arreglos, o no hayan consentido expresamente que tales medidas puedan resultar aplicables a los buques de su pabellón. UN كما تود الأرجنتين أن تشير إلى أن القانون الدولي السائد لا يسمح للمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، أو لأعضائها، باتخاذ أي نوع من التدابير المتعلقة بالسفن التي ليست دول علمها أعضاء في هذه المنظمات أو الترتيبات، أو لم تعرب صراحة عن موافقتها على تطبيق هذه التدابير على السفن التي تحمل أعلامها.
    También adoptó una medida que establecía las obligaciones de los miembros en materia de otorgamiento de licencias y de inspección en relación con los buques de su pabellón que faenaban en la zona de la Convención. UN واعتمدت اللجنة أيضا تدبيرا تحدد بموجبه التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصدار التراخيص للسفن التي تحمل علمها وتعمل في المنطقة التي تغطيها اتفاقية اللجنة وبالتفتيش على تلك السفن.
    En dicho Convenio se establecen los elementos mínimos de la " relación auténtica " que debería existir entre un buque y el Estado de su pabellón. UN وتحدد هذه الاتفاقية العناصر الدنيا في " الصلة الحقيقية " التي ينبغي وجودها بين السفينة والدولة التي ترفع السفينة علمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more