El respeto del Gabón por el ideal de paz es una constante de su política exterior y de su diplomacia. | UN | إن اﻷهمية التي تعلقها غابون على السلام بوصفه مثلا أعلى تشكل عنصرا ثابتا في سياستها الخارجية ودبلوماسيتها. |
Por primera vez los derechos humanos son parte integral de su política exterior. | UN | وﻷول مرة، أصبحت حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من سياستها الخارجية. |
La firme determinación de Túnez de promover el respeto de los derechos y las libertades se manifiesta tanto a nivel interno como en la orientación de su política exterior. | UN | إن التصميم الثابت لتونس على النهوض باحترام الحقوق والحريات يتجلى سواء على المستوى المحلي أو في سياستها الخارجية. |
El Gobierno congoleño desea señalar a la atención del Consejo de Seguridad que la política de buena vecindad es uno de los principios rectores de su política exterior. | UN | وتود الحكومة الكونغولية أن توجه انتباه مجلس اﻷمن إلى أن سياسة حُسن الجوار تشكل أحد المبادئ التوجيهية لسياستها الخارجية. |
La República de Moldova ha optado por el camino de la integración europea como objetivo estratégico de su política exterior y eso no tiene vuelta atrás. | UN | لقد اختارت جمهورية مولدوفا خيارا لا رجوع عنه طريق التكامل الأوروبي هدفا استراتيجيا لسياستها الخارجية. |
Es importante que los gobiernos interesados incorporen la protección de los niños como un tema destacado de su política exterior. | UN | ومن اﻷمور الهامة إدراج الحكومات المعنية باﻷمر مسألة حماية اﻷطفال ضمن أولوياتها البارزة في مجال السياسة الخارجية. |
En el plano regional, mi país ha convertido su compromiso y su participación en el fomento de la paz y la seguridad internacionales en una característica permanente de su política exterior. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فقد جعل بلدي همّه وشغله الشاغل تعزيز السلم والأمن الدوليين عنصراً دائماً في سياسته الخارجية. |
Mi país ha hecho del desarme algo más que un objetivo de su política exterior. | UN | وقد جعل بلدي من نزع السلاح أمرا أكبر من مجرد هدف للسياسة الخارجية. |
El Gobierno canadiense realiza actualmente un examen de su política exterior. | UN | فالحكومة الكندية نفسها تجري حاليا إعادة نظر في سياستها الخارجية. |
Por su parte, Francia ha hecho de la construcción de Europa uno de los ejes de su política exterior. ¿Cómo podría, entonces, dejar de alentar la construcción de nuevos espacios de solidaridad? | UN | وفرنسا، جعلت من بناء أوروبا أحد أعمدة سياستها الخارجية. فكيف لها اذن ألا تشجع على إنشاء مناطق جديدة من التضامن؟ |
El Gobierno canadiense ha dicho que las preocupaciones de derechos humanos son parte integral de su política exterior. | UN | صرحت حكومــة كنـدا بـأن حقـوق اﻹنسـان جـزء لا يتجزأ من سياستها الخارجية. |
Belarús enfrenta las tareas prácticas de su política exterior de acuerdo con esos fundamentos constitucionales. | UN | وتضطلع بيلاورس بمهام عملية في سياستها الخارجية وفقا لهذه اﻷسس الدستورية. |
Esta convergencia de opiniones lleva al Gobierno suizo a hacer de la adhesión a las Naciones Unidas un objetivo de su política exterior. | UN | وهذا التقارب في اﻵراء يحفز الحكومة السويسرية على السعي إلى الانضمام إلى اﻷمم المتحدة كهدف من أهداف سياستها الخارجية. |
Mongolia continuará apoyando firmemente las actividades multifacéticas de las Naciones Unidas, como uno de los pilares principales de su política exterior. | UN | وستواصل منغوليا دعمها القوي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتعددة الجوانب بوصف ذلك أحد اﻷركان الرئيسية في سياستها الخارجية. |
Desde los tempranos días de su independencia, Bolivia ha renunciado a la fuerza y ha rechazado el armamentismo como instrumento de su política exterior. | UN | لقد حرصت بوليفيا منذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالها على رفض استخدام القوة وسباق التسلح كوسيلة من وسائل سياستها الخارجية. |
La República de Moldova ha elegido irreversiblemente la vía de la integración europea como objetivo estratégico de su política exterior. | UN | واختارت جمهورية مولدوفا اختيارا لا رجعة فيه طريق التكامل الأوروبي بوصفه هدفا إستراتيجيا لسياستها الخارجية. |
Nepal ha aceptado estos principios y propósitos como postulados básicos de su política exterior. | UN | وقد اعتمدت نيبال هذه المقاصد والمبادئ بوصفها العقيدة الأساسية لسياستها الخارجية. |
Para la India, el compromiso con la causa palestina ha sido la piedra angular de su política exterior, incluso antes de nuestra independencia. | UN | ويمثل الالتزام بالقضية الفلسطينية، بالنسبة للهند، دعامة لسياستها الخارجية حتى من قبل أن نحصل على استقلالنا. |
Así, en 2007 los Países Bajos establecieron siete ámbitos prioritarios de su política exterior para luchar contra la progresiva discriminación de las mujeres. | UN | وبعد ذلك حددت هولندا، في عام 2007، سبعة مجالات للأولوية في السياسة الخارجية لمكافحة التمييز المتنامي ضد المرأة. |
El Gobierno del Japón considera que la salud mundial es un pilar importante de su política exterior. | UN | تعتبر حكومة اليابان الصحة العالمية ركنا هاما من أركان السياسة الخارجية. |
Además, seguirá realizando actividades de promoción y protección de los derechos humanos como parte de su política exterior. | UN | سيواصل أيضاً تعزيز وحماية حقوق الإنسان كجزء من سياسته الخارجية. |
La participación de Lituania en calidad de miembro de la OTAN y de la Unión Europea son los objetivos centrales de su política exterior. | UN | وتشكل العضوية في حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي أهدافا محورية للسياسة الخارجية لليتوانيا. |
Lo anterior ha llevado a nuestros gobiernos a un replanteamiento de sus políticas de planificación nacional y a la reformulación de su política exterior, de manera que pudieran responder a las nuevas exigencias planteadas. | UN | وهذا حث حكوماتنا على إعادة التفكير في سياساتها التخطيطية الوطنية وإعادة صياغة سياساتها الخارجية حتى تستجيب للمتطلبات الجديدة. |
Mi país se ha propuesto dar un cumplimiento completo y eficaz a la Resolución 1540, empeño que se inserta en una política de estado que hace de la preservación de la paz y la seguridad internacionales una de las prioridades esenciales de su política exterior y su Política de Defensa. | UN | لقد صدق بلدي على تنفيذ القرار 1540 بصورة كاملة وفعالة في إطار سعي يندرج ضمن سياسة تنتهجها الدولة في سبيل صون السلام والأمن الدوليين، بوصفهما إحدى الأولويات الأساسية لسياسته الخارجية وسياسته الدفاعية. |
El Gobierno sudafricano asigna gran importancia a la promoción y la protección de los derechos humanos como piedra angular de su política exterior. | UN | وتولي حكومة جنوب أفريقيا أهمية عالية للنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها، ويشكل ذلك حجر الزاوية في سياستنا الخارجية. |
a) Que la política de sanciones, en general, es rechazada por los Estados y los pueblos; incluso por los pueblos de los Estados que adoptan las sanciones como un instrumento al servicio de su política exterior; | UN | ١ - أن سياسة العقوبات بشكل عام مرفوضة من الدول والشعوب، بما في ذلك شعوب الدول التي تتخذ من العقوبات أداة لسياساتها الخارجية. |
En tercer lugar, los derechos humanos son un principio esencial del Gobierno tailandés y de su política exterior. | UN | ثالثا، تشكل حقوق الإنسان مبدأ أساسيا من مبادئ الحكومة التايلندية وسياستها الخارجية. |