"de su programa de asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامجه للمساعدة
        
    • برنامجها للمساعدة
        
    • لبرنامجه الخاص بالمساعدة
        
    • برنامج تقديم المساعدة
        
    • عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة
        
    Por ello, acogemos agradecidos los esfuerzos realizados por el PNUD a través de su programa de asistencia a la reforma penitenciaria. UN لهذا رحبنا بالجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من خلال برنامجه للمساعدة في إصلاح السجون.
    El PMA utilizó recursos del Fondo para asegurar la continuidad de su programa de asistencia alimentaria de emergencia. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بموارد الصندوق لضمان استمرارية برنامجه للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ.
    Por conducto de su programa de asistencia jurídica, el PNUFID continuó prestando asistencia a los gobiernos para que pasaran a ser partes en los tratados de fiscalización internacional de drogas y aplicaran sus disposiciones. UN ومن خلال برنامجه للمساعدة القانونية، واصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وعلى تنفيذ أحكام هذه المعاهدات.
    La delegación de los Estados Unidos de América encomia al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia por haber mejorado la gestión de su programa de asistencia letrada y por haber adoptado y aplicado las mejores prácticas internacionales en materia de ética jurídica. UN ووفدها يثني على المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتحسين إدارة برنامجها للمساعدة القانونية وإنفاذها أفضل الممارسات الدولية في السلوك القانوني.
    El taller se centró, entre otras cosas, en el papel del ACNUDH y en la forma en que presta apoyo a los Estados y a las instituciones de promoción y protección de los derechos humanos en el marco de su programa de asistencia técnica. UN وركزت حلقة العمل، فيما ركزت، على دور المفوضية وكيفية تقديمها الدعم للدول والمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار برنامجها للمساعدة التقنية.
    El PNUMA ha informado de que esta prestando asistencia en esta esfera en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento (PAC). UN وقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه يقوم بتقديم المساعدة في هذا المجال وفقاً لبرنامجه الخاص بالمساعدة على الامتثال.
    El PNUD accedió a financiar un censo independiente del personal activo en las fuerzas armadas en el marco de su programa de asistencia a la reforma del sector de la seguridad. UN 18 - وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في سياق برنامج تقديم المساعدة في مجال إصلاح قطاع الأمن الذي يضطلع به، على تمويل عملية تعداد مستقلة لأفراد القوات المسلحة العاملين.
    El PNUMA también ha informado al Comité de que está prestando apoyo en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento, en la elaboración de los instrumentos normativos de la Parte. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة اللجنة بأنه يقدم الدعم بموجب برنامجه للمساعدة على الامتثال وذلك من أجل تطوير أدوات السياسات لدى الطرف.
    En el marco de su programa de asistencia técnica, la ONUDD presta asistencia a los Estados por medio de su red de oficinas exteriores y de sus programas mundiales centralizados en Viena. UN ويقدم المكتب المساعدة للدول من خلال برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    Además, por medio de su programa de asistencia técnica y servicios de consultoría, el Centro de Derechos Humanos podrá fortalecer las instituciones nacionales encargadas de la protección de los derechos humanos y apoyar la creación de puestos de mediadores y otros mecanismos para proteger a los desplazados internos. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن لمركز حقوق اﻹنسان، من خلال برنامجه للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، أن يساعد على تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق اﻹنسان وأن يدعم إنشاء مناصب ﻷمناء مظالم ووسائل انتصاف أخرى لحماية المشردين داخليا.
    Por ello, Nueva Zelandia apoya sin reservas el Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y, en el marco de su programa de asistencia oficial para el desarrollo, ha adoptado una estrategia encaminada a apoyar las iniciativas nacionales y regionales en la esfera del medio ambiente. UN لذا فإن بلده يدعم دون تحفظ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وقد قام في إطار برنامجه للمساعدة اﻹنمائية الرسمية باعتماد استراتيجية تهدف الى دعم المبادرات الوطنية واﻹقليمية في ميدان البيئة.
    Agradece al BIsD sus esfuerzos por incluir las cuestiones relacionadas con el algodón en las actividades organizadas por el Banco en el marco de su programa de asistencia técnica a los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC); UN 7 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على جهوده في إدراج موضوع القطن ضمن الفعاليات التي ينظمها البنك في إطار برنامجه للمساعدة الفنية للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    El Comité Ejecutivo, en su 47ª reunión, acordó que el PNUMA prestara asistencia a Armenia en el cumplimiento de sus obligaciones de eliminar el metilbromuro por medio de su programa de asistencia al cumplimiento. UN وقد وافقت اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمساعدة أرمينيا للوفاء بالتزاماتها الخاصة بالتخلص التدريجي من بروميد الميثيل وذلك من طريق برنامجه للمساعدة على الامتثال.
    Uno de los principales aspectos tratados en el cursillo fue la función del ACNUDH y la forma en que presta su apoyo a los Estados y a las instituciones nacionales de derechos humanos en el marco de su programa de asistencia técnica. UN وركزت المفوضية فيما ركزت على دور المفوضية وكيفية دعمها للدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار برنامجها للمساعدة التقنية.
    La delegación del orador insta a la CNUDMI a que, en el marco de su programa de asistencia técnica, preste especial atención a la necesidad de reforzar la capacidad nacional de los países menos adelantados para que sus regímenes de comercio sean competitivos y de calidad. UN وقال إن وفده يحث الأونسيترال على أن تقوم، من خلال برنامجها للمساعدة التقنية، بإعطاء اعتبار خاص لتعزيز القدرة الوطنية لأقل البلدان نموا على رفع مستوى نظمها التجارية وجعلها أقدر على المنافسة.
    A fin de promover el desarrollo de la ciencia espacial a lo largo de los últimos 20 años, el Gobierno del Japón ha contribuido equipo e instalaciones a los países en desarrollo como parte de su programa de asistencia oficial para el desarrollo cultural. UN ولتشجيع تطوير علوم الفضاء خلال العشرين سنة الماضية ساهمت حكومته بتقديم معدات ومرافق إلى البلدان النامية كجزء من برنامجها للمساعدة الثقافية الرسمية للتنمية.
    iii) En este sentido, el Departamento de Energía de los Estados Unidos de América ha prestado ayuda a Serbia en el marco de su programa de asistencia Técnica sobre el Protocolo Adicional. UN ' 3` قدّمت إلينا، في ذلك الصدد، وزارة الطاقة في الولايات المتحدة المساعدة في إطار برنامجها للمساعدة التقنية المتعلقة بالبروتوكول الإضافي.
    Por otro lado, la Secretaría seguirá organizando seminarios web sobre la presentación de informes como parte de su programa de asistencia técnica. UN 13 - علاوةً على ذلك فإن الأمانة ستواصل تنظيم حلقات دراسية شبكية بشأن تقديم التقارير كجزء من برنامجها للمساعدة التقنية.
    Así por ejemplo, hace algún tiempo, la India proporcionaba formación en el empleo, en el marco de su programa de asistencia técnica, a funcionarios encargados del comercio estatal de nivel medio y superior de Africa anglófona en diversas organizaciones de comercio estatal de la India, proyecto que recibió el apoyo de la UNCTAD. UN فعلى سبيل المثال، كانت الهند في الماضي، وفي إطار برنامجها للمساعدة التقنية، تقدم التدريب في أثناء العمل لمسؤولي التجارة الحكوميين من المستوى العالي والمتوسط في أفريقيا الناطقة باللغة الانكليزية وذلك في منظمات تجارية حكومية هندية متنوعة.
    El PNUMA está prestando asistencia en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento para el establecimiento de redes de colaboración y la concienciación, así como asistencia para la redacción de legislación nacional sobre las sustancias que agotan el ozono. UN وطبقاً لبرنامجه الخاص بالمساعدة على الإمتثال، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم مساعدة التشبيك وإزكاء الوعي، علاوة على المساعدة في وضع تشريعات وطنية بشأن المواد المستنفدة للأوزون.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a través de su programa de asistencia al pueblo palestino, siguió respondiendo a las necesidades de desarrollo del Estado de Palestina. UN 48 - واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، تلبية الاحتياجات الإنمائية لدى دولة فلسطين.
    La secretaría ha presentado anualmente a la Junta de Comercio y Desarrollo un informe acerca de su programa de asistencia técnica en este sector. UN وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more