El ACNUDH ha convertido la promoción del estado de derecho en una prioridad de su programa de cooperación técnica. | UN | 60 - وقد جعلت مفوضية حقوق الإنسان من تعزيز سيادة القانون إحدى أولويات برنامجها للتعاون التقني. |
También viene trabajando con la NEPAD en el contexto de su programa de cooperación técnica para los países de África. | UN | وتعمل أيضا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياق برنامجها للتعاون التقني من أجل البلدان الأفريقية. |
En esa línea, el ACNUDH ha estado ejerciendo su mandato de protección dentro de su programa de cooperación técnica. | UN | وبهذه الروح، تنفذ المفوضية ولايتها المتعلقة بالحماية من خلال برنامجها للتعاون التقني. |
El contenido de su programa de cooperación técnica se trata en la sección dedicada a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ويغطي القسم المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية محتوى برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به اﻹدارة. |
Mediante la organización de reuniones técnicas regionales y subregionales en el marco de su programa de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos, la Oficina del Alto Comisionado se propone estimular la cooperación en la región a fin de promover el respeto y la observancia por todos de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. | UN | وتسعى المفوضية، بتنظيمها لحلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية في إطار برنامجها الخاص بالتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، إلى تشجيع التعاون في المنطقة لتعزيز الاحترام الشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتقيد بها. |
Esos programas cuentan con el pleno apoyo del OIEA en el marco de su programa de cooperación técnica. | UN | تلك البرامج تدعمها الوكالة الدولية دعما كاملا بمقتضى برنامجها للتعاون التقني. |
Esos programas cuentan con el pleno apoyo del OIEA en el marco de su programa de cooperación técnica. | UN | تلك البرامج تدعمها الوكالة الدولية دعما كاملا بمقتضى برنامجها للتعاون التقني. |
También quisiéramos poner de relieve el trabajo significativo realizado por el Organismo en el marco de su programa de cooperación técnica para promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | نود أيضا أن نبرز الدور الهام الذي تؤديه الوكالة في إطار برنامجها للتعاون التقني للنهوض باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
A este respecto, Kenya da las gracias a la Oficina del Alto Comisionado por los servicios consultivos y la ayuda técnica y financiera que le prestó en el marco de su programa de cooperación técnica en la materia. | UN | وأشاد في هذا الصدد بمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وبالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية والمساعدة اﻷخرى التي تقدمها إلى كينيا من خلال برنامجها للتعاون التقني. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también ofrece un contexto apropiado por medio de su programa de cooperación técnica para el apoyo de los gobiernos y la sociedad civil en materia de derechos humanos, democracia y legalidad. | UN | وتوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إطارا آخر من هذا القبيل من خلال برنامجها للتعاون التقني الذي يقدم الدعم إلى الحكومات والمجتمع المدني في مجالات حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون. |
Señaló que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está programando un seminario específico sobre esta cuestión dentro de su programa de cooperación técnica. | UN | وأشار إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تخطط حاليا لعقد حلقة دراسية محددة بشأن هذا الموضوع ضمن برنامجها للتعاون التقني. |
La Oficina del Alto Comisionado ha notificado al Comité contra el Terrorismo la disponibilidad de su programa de cooperación técnica para prestar asistencia a los Estados en la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد أخطرت مفوضية حقوق الإنسان لجنة مكافحة الإرهاب بإتاحة برنامجها للتعاون التقني لمساعدة الدول في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق محاربة الإرهاب. |
La Cámara de Comercio e Industria Islámica está prestando asistencia y atención especiales a las necesidades de la comunidad empresarial de los países miembros menos adelantados dentro de su programa de cooperación técnica. | UN | وأوضح أن الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة تقدم مساعدات خاصة وتولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات دوائر التجارة والأعمال في أقل البلدان الأعضاء نمواً في إطار برنامجها للتعاون التقني. |
11. La FAO presta asistencia técnica a Cuba por medio de su programa de cooperación técnica, el programa empresarial y el Fondo TeleFood. | UN | 11 - وتقدم منظمة الأغذية والزراعة المساعدة التقنية إلى كوبا من خلال برنامجها للتعاون التقني وبرنامج الفاو التعاوني وصندوق تليفود. |
La Junta alentó a la Oficina a proseguir su labor relativa a la reevaluación de su programa de cooperación técnica y al establecimiento de un conjunto de principios para la ejecución de futuras actividades en ese ámbito. | UN | وشجع مجلس الأمناء المفوضية على مواصلة عملها بشأن إعادة تقييم برنامجها للتعاون التقني وبشأن وضع مجموعة من المبادئ لتنفيذ أنشطة التعاون التقني في المستقبل. |
El OIEA debería seguir prestando asistencia a través de su programa de cooperación técnica para garantizar el uso seguro de las tecnologías nucleares. | UN | وينبغي أن تواصل الوكالة تقديم المساعدة عن طريق برنامجها للتعاون التقني لكفالة الاستخدام السليم والمأمون للتكنولوجيات النووية. |
El contenido de su programa de cooperación técnica se trata en la sección dedicada a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ويغطي القسم المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية محتوى برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به اﻹدارة. |
En 1999, la Oficina creó un programa de derechos humanos contra la trata dentro de su programa de cooperación técnica. | UN | وفي عام 1999 أنشأت المفوضية برنامجا لمكافحة الاتجار في إطار برنامج التعاون التقني. |
Ghana aprecia mucho el apoyo que recibió del Organismo durante todo el año pasado por conducto de su programa de cooperación técnica. | UN | وتثمن غانا عاليا الدعم الذي تلقته من الوكالة طوال العام الماضي عن طريق برنامج التعاون التقني. |
53. La FAO, por conducto de su programa de cooperación técnica, prestará asistencia al Gobierno de Eslovenia en 1998 y 1999 en la elaboración de un plan de acción integrado para reformar los sistemas catastral y de valoración de tierras. | UN | ٣٥ - وستقوم الفاو ، من خلال برنامجها الخاص بالتعاون التقني ، بمساعدة حكومة سلوفينيا في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ على وضع خطة عمل متكاملة ﻹصلاح نظم مسح اﻷراضي وتقييمها . |
El Organismo juega un papel clave prestando asistencia a los países en desarrollo en los usos pacíficos de la energía nuclear y sus esfuerzos tendientes a aumentar la eficacia de su programa de cooperación técnica son encomiables. | UN | وأن الوكالة تضطلع بدور رئيسي في مساعدة البلدان النامية في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وأن جهودها المبذولة لتعزيز فعالية أنشطتها للتعاون التقني جديرة بالثناء. |
Además, como parte de su programa de cooperación técnica para el período 1996–2000, la UPU ejecuta actualmente 12 proyectos plurianuales integrados para los países árabes. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم الاتحاد حاليا، في نطاق برنامجه للتعاون التقني للفترة من ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠ بتنفيذ ١٢ مشروعا متكاملا متعدد السنوات للبلدان العربية. |
Mi delegación encomia enfáticamente al Organismo por sus esfuerzos por ayudar a los países en desarrollo, por intermedio de su programa de cooperación técnica, en las esferas de la utilización y el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | يثني وفدي كثيرا على جهود الوكالة في مساعدة الدول النامية عبر برنامجها للتعاون الفني في مجالات الاستخدامات السلمية ولتطوير التكنولوجيا النووية. |