La UNU, a través de su red de universidades, también se ocupa de la promoción de las ciencias básicas y de las ciencias del medio ambiente. | UN | كما تُعنى جامعة اﻷمم المتحدة بتشجيع العلوم اﻷساسية والعلوم البيئية عن طريق شبكتها الجامعية. |
También conviene mencionar la expansión de su red de oficinas regionales y la correspondiente creación de capacidad y capacitación de funcionarios y del personal auxiliar. | UN | وهناك اعتبار مهم آخر هو توسيع شبكتها ومكاتبها الإقليمية وبناء القدرات ذات الصلة وتدريب الموظفين وموظفي الدعم. |
Asimismo, a través de su red mundial, la organización puede solicitar ayuda colectiva inmediata, como sucedió con el reciente desastre que el tsunami provocó en el Japón. | UN | وتستطيع المنظمة أيضاً من خلال شبكتها العالمية طلب دعم جماعي فوري، كما حدث في حالة كارثة التسونامي الأخيرة في اليابان. |
Por conducto de su red de información, la Oficina distribuyó cinco informes de situación. | UN | وقام المكتب بتوزيع خمسة تقارير موقف عن طريق شبكته الإعلامية. |
:: La experiencia de su red mundial en la prestación de apoyo a las alianzas entre múltiples interesados; | UN | :: خبرة شبكته العالمية في دعم إقامة شراكات بين أصحاب مصلحة متعددين |
La Red fue elegida por el Banco Mundial para que pasara a ser miembro de su red virtual sobre la reforma de la administración pública. | UN | واختار البنك الدولي الشبكة لضمها إلى عضوية شبكة البنك الدولي الافتراضية للإصلاح الإداري وإصلاح الخدمة المدنية. |
Varias asociaciones de su red participan muy activamente en la Marcha Mundial de las Mujeres contra la pobreza y la violencia contra la mujer. | UN | وتشارك رابطات في شبكتها بشكل ملحوظ في المسيرة العالمية للنساء لمناهضة الفقر والعنف ضد المرأة. |
Mediante las actividades de su red que trabaja en apoyo de las madres, la organización pone de relieve el recurso en gran parte desaprovechado que representan las madres. | UN | تقوم المنظمة، من خلال أنشطة شبكتها التي تعمل دعما للأمهات، بتسليط الضوء على المورد غير المستغل الذي تمثله المرأة. |
Por conducto de su red mundial la organización apoya y alienta los mejores métodos de comunicación aumentativa y alternativa posibles. | UN | وتقوم المنظمة، من خلال شبكتها العالمية، بدعم وتشجيع أفضل ما يمكن من وسائل الاتصال المعززة والبديلة. |
Sin embargo, activamos esa orden clave a través de su red neuronal amplificada y emitida por el subespacio a todo el universo conocido. | Open Subtitles | ومع ذلك، تم تفعيل كود الأمر داخل شبكتها العصبية و تم تضخيمه وإذاعته عبر الفضاء لكل أنحاء الكون |
La Organización mundial tiene también la capacidad de establecer normas internacionalmente convenidas y de llevar a cabo operaciones a través de su red mundial de oficinas locales. | UN | والمنظمة العالمية قادرة أيضا على وضع المعايير المتفق عليها دوليا وعلى الاضطلاع بمشروعات من خلال شبكتها العالمية المتمثلة في المكاتب الميدانية. |
La Organización mundial tiene también la capacidad de establecer normas internacionalmente convenidas y de llevar a cabo operaciones a través de su red mundial de oficinas locales. | UN | والمنظمة العالمية قادرة أيضا على وضع المعايير المتفق عليها دوليا وعلى الاضطلاع بمشروعات من خلال شبكتها العالمية المتمثلة في المكاتب الميدانية. |
Al respecto, el Departamento de Información Pública ha preparado un cartel y material de información pública y el Servicio de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales ha publicado un repertorio sobre cuestiones indígenas para distribuirlo por conducto de su red de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأعدت إدارة شؤون اﻹعلام ملصقا وبعض المواد اﻹعلامية، وأصدرت دائرة الاتصال للمنظمات غير الحكومية موجزا للقضايا المتعلقة بالسكان اﻷصليين لتوزيعه عن طريق شبكتها من المنظمات غير الحكومية. |
Con el aumento de sus mandatos y el desarrollo de su red sobre el terreno, los papeles y funciones de la UNODC se han ampliado considerablemente. | UN | ومع تزايد ولايات المكتب وتنامي شبكته الميدانية شهدت الأدوار والوظائف التي يؤديها المكتب توسعاً ملحوظاً. |
Con el aumento de sus mandatos y el desarrollo de su red sobre el terreno, los papeles y funciones de la UNODC se han ampliado considerablemente. | UN | ومع تزايد ولايات المكتب وتنامي شبكته الميدانية شهدت الأدوار والوظائف التي يؤديها المكتب توسعاً ملحوظاً. |
El Council of International Programs continúa estableciendo alianzas con los programas por países dentro de su red. | UN | إن مجلس البرامج الدولية مستمر في بناء الشراكات مع البرامج القطرية في إطار شبكته. |
El consiguiente desmantelamiento de su red de terror no fue la única razón para el perdón de Sloane. | Open Subtitles | وتفكيك شبكته الإرهابية لم يكن السبب الوحيد الذي عفونا به عنه |
Y ahora ha llegado a un acuerdo con los británicos a cambio de su red de inteligencia. | Open Subtitles | والآن يخطط لصفقة مع البريطانيين في تبادل مع شبكته الاستخباراتية |
La mayoría de los de su red han sido eliminados las últimas 36 horas. | Open Subtitles | معظم أفراد شبكته تمت تصفيتهم فى ال36 ساعة الأخيرة |
El viernes 19 de diciembre de 1997, de las 13.30 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 7 una reunión oficiosa en la que el Sr. Jean-François Rischard, Vicepresidente del Banco Mundial y Jefe de su red de finanzas, desarrollo del sector privado e infraestructura, dará una charla sobre el tema " El clima propicio para el desarrollo del sector privado en un mundo globalizado " . | UN | سيقدم السيد جان - فرنسوا ريتشارد نائب رئيس البنك الدولي ورئيس شبكة البنك الدولي للتمويل وتنمية القطاع الخاص والبنية اﻷساسية عرضا غير رسمي لموضوع " البيئة التمكينية لتنمية القطاع الخاص في عالم معولم " يوم الجمعة ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٧. |
En el plano operacional, la Organización ha venido superando con éxito los importantes desafíos a la seguridad de su red que enfrenta constantemente. | UN | 12 - من الناحية التشغيلية، تتصدى المنظمة على نحو طيب للتحديات الهامة التي يواجهها أمن شبكاتها على الدوام. |
La capacitación incluye un taller presencial ofrecido directamente por el personal de la Oficina de Ética, por miembros de su red de funcionarios instructores que capacitan a sus colegas o por un consultor externo. | UN | أما التدريب فيضم حلقة عمل تُعقد بالحضور الشخصي وتُقدَّم مباشرة بواسطة موظفي مكتب الأخلاقيات أو بأعضاء شبكتهم لتدريب الأقران أو بواسطة خبير استشاري خارجي. |
Esa misma delegación planteó que esas oficinas debían ser atendidas por la presencia regional y sugirió que el PNUD hiciera un estudio de su red de oficinas exteriores. | UN | وقال الوفد نفسه إنه يمكن تغطية هذه المكاتب عن طريق التمثيل اﻹقليمي، واقترح أن يعيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النظر في شبكة مكاتبه القطرية. |
A través de su red mundial, las Naciones Unidas pueden expresar una segunda opinión fundamentada y proponer mejores prácticas para enfrentar los desafíos del desarrollo gracias a sus conocimientos y experiencia a nivel mundial. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة، بالاستعانة بشبكتها العالمية، أن تُقدم رأيا آخر يستند إلى أسس سليمة وتتيح أفضل الممارسات في مجال إدارة التحديات الإنمائية، مستفيدة في ذلك من معارفها وتجاربها العالمية. |
La organización ha ampliado su ámbito de operaciones mediante el uso eficaz de su red internacional de coordinadores de prevención del de sustancias adictivas a fin de llegar a grupos objetivo en Londres, Bangkok y Dhaka. | UN | وسعت المنظمة نطاق عملياتها من خلال الاستخدام الفعال لشبكتها الدولية المعنية بتنسيق جهود منع تعاطي المخدرات للوصول إلى الفئات المستهدفة في لندن وبانكوك ودكا. |