"de su tamaño" - Translation from Spanish to Arabic

    • حجمها
        
    • حجمه
        
    • إلى حجم
        
    • لحجمها
        
    • لحجمه
        
    • بحجمك
        
    • بحجمه
        
    Como miembro de las Naciones Unidas, Barbados debe asegurarse de que su voz siga escuchándose, independientemente de su tamaño o de su poder económico. UN ويجب أن يُضمن لبربادوس، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة، أن يظل صوتها مسموعا بغض النظر عن حجمها أو قوتها الاقتصادية.
    De esa manera protegemos a todos los países independientemente de su tamaño o población. UN إذ بتلك الطريقة نحمي جميع البلدان بغض النظر عن حجمها وعدد سكانها.
    Malasia cree que el compromiso fundamental de todas las naciones, independientemente de su tamaño o su etapa de desarrollo, consiste en hacer que prevalezca el derecho internacional. UN وترى ماليزيا أن جعل القانون الدولي سائدا يجب أن يكون التزاما أساسيا من جانب جميع اﻷمـــم، بغــض النظـر عن حجمها أو حالة تطورهـــا.
    Ningún país, independientemente de su tamaño o poder, puede afirmar que en su territorio no existen problemas de derechos humanos. UN فلا يوجد بلد بغض النظر عن حجمه أو قوته يستطيع الادعاء بأنه خال من مشاكل حقوق الإنسان.
    5. Número de unidades de contención máxima3 que hay en el laboratorio y/o centro de investigación, con indicación de su tamaño respectivo (m2) UN 5- عدد وحدات الاحتواء الأقصى() في مركز البحوث و/أو المختبر، مع الإشارة إلى حجم كل منها (م2)
    El Gobierno consideró que la transformación del Estado debía ser el resultado de una adecuada redefinición de su tamaño y de su papel en la sociedad, particularmente en la economía. UN ورأت الحكومة أن تحول الدولة ينبغي أن يكون نتيجــة إعادة تعريف صحيحة لحجمها ودورها في المجتمع ولا سيما الاقتصاد.
    Durante el período de transición la propuesta de la Unión Euroasiática refleja en forma adecuada los intereses de los Estados de la región, independientemente de su tamaño, población, economía y otros indicadores. UN وخلال فترة الانتقال، سيكون الاتحاد اﻷوراسي المقترح، معبرا على نحو كاف تماما عن مصالح دول المنطقة بصرف النظر عن مؤشرات حجمها وسكانها واقتصادها وغير ذلك من المؤشرات.
    Por regla general, debe aplicarse a todas las empresas, independientemente de su tamaño. UN وكقاعدة عامة، ينبغي لهذا اﻹطار أن ينطبق على جميع الشركات بغض النظر عن حجمها.
    Como regla general, esas condiciones deben aplicarse a todas las empresas con independencia de su tamaño. UN وكقاعدة عامة، ينبغي لهذه اﻷحوال أن تنطبق على جميع الشركات بصرف النظر عن حجمها.
    La Directora Ejecutiva destacó la importancia de todos los comités nacionales, independientemente de su tamaño o de los ingresos que generaban. UN وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية جميع اللجان الوطنية بصرف النظر عن حجمها أو اﻹيرادات التي تُحصلها.
    La Directora Ejecutiva destacó la importancia de todos los comités nacionales, independientemente de su tamaño o de los ingresos que generaban. UN وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية جميع اللجان الوطنية بصرف النظر عن حجمها أو اﻹيرادات التي تُحصلها.
    Todos los países, con independencia de su tamaño, poder o riqueza deberían tener un derecho igual a la seguridad. UN وينبغي لجميع البلدان، بصرف النظر عن حجمها وقوتها وثروتها، أن تتساوى في حق الأمن.
    Malta considera que esta responsabilidad es muy importante y trata activamente de desempeñar una función en la escena internacional que trascienda las meras limitaciones de su tamaño geográfico. UN وتشعر مالطة بقوة بالغة بهذه المسؤولية وتسعى بنشاط لأن تؤدي دوراً يتجاوز مجرد حدود حجمها الجغرافي على الساحة الدولية.
    Se deben oír las preocupaciones de todas las naciones independientemente de su tamaño, ubicación geográfica, fuerza militar o poder económico. UN وشواغل كل الدول ينبغي أن يستمع إليها بصرف النظر عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو قوتها العسكرية أو الاقتصادية.
    Se ha ampliado el concepto de control de la población, de cuestiones como la reducción de la fecundidad mediante la planificación de la familia y la limitación de su tamaño a cuestiones más amplias. UN وتوسع مفهوم الحد من الزيادة في السكان من خفض معدل الخصوبة عن طريق تنظيم الأسرة وتقليل حجمها ليشمل قضايا أوسع نطاقا.
    Se ha ampliado el concepto de control de la población, a partir de cuestiones como la reducción de la fecundidad mediante la planificación de la familia y la limitación de su tamaño a cuestiones más amplias. UN وتوسع مفهوم الحد من تزايد السكان فتحوّل من خفض معدل الخصوبة عن طريق تنظيم الأسرة وتقليص حجمها إلى قضايا أوسع نطاقا.
    La asistencia que las instituciones internacionales les otorgan para su desarrollo duradero debe ser modulada en función de su tamaño y de su nivel de desarrollo. UN وينبغي أن تعدل المساعدة، التي توفرها المؤسسات الدولية لهذه الدول لأغراض التنمية المستدامة، وفق حجمها ومستوى تنميتها.
    En un milisegundo, el núcleo se encoge a una fracción de su tamaño original y un agujero negro bebé nace. Open Subtitles بظرف جزء من الثانية ينضغط القلب ويتحوّل إلى قسم صغير من حجمه الأصليّ ويولد ثقب أسود صغير
    La ampliación del Consejo de Seguridad a 20 ó 21 puestos significaría un aumento de un tercio de su tamaño actual. UN إن توسيع عضوية مجلس الأمن إلى ٢٠ أو ٢١ مقعدا ينطوي على زيادة تبلغ ثلث حجمه الحالي.
    11. Al dar la bienvenida a todos los delegados a Indonesia y la isla de Bali, el Gobernador dijo que acoger la Conferencia representaba a la vez un honor y, habida cuenta de su tamaño, un desafío. UN 11- وقال المحافظ، مرحباً بجميع المندوبين إلى إندونيسيا وإلى جزيرة بالي، إن استضافة المؤتمر هي شرف لإندونيسيا وتشكل تحدياً بالنظر إلى حجم المؤتمر.
    Si el grupo se empadronó, hay que indicar su magnitud, y si no se empadronó, una estimación de su tamaño, si ello es posible. UN فإذا كانت المجموعة قد عُدﱠت فينبغي بيان حجمها، وإن لم تكن قد عُدت فينبغي، إن أمكن، إعطاء تقدير لحجمها.
    El fomento de la representatividad del Consejo no debe limitarse meramente a una expansión cuantitativa de su tamaño. UN إن تعزيز الطابع التمثيلي للمجلس لا يمكن أن يقتصر على مجرد التوسيع الكمي لحجمه.
    Alrededor de un tercio debe bastar, para un hombre de su tamaño. Open Subtitles نحن بحاجة لثُلث المقدار لكي تؤثر على رجل بحجمك.
    Un hombre de su tamaño y color no será difícil de rastrear. Open Subtitles رجل بحجمه ولونه لن يكون بهذه الصعوبه لتتبعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more