"de submarinos nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغواصات النووية
        
    • غواصات نووية
        
    En virtud de esos acuerdos, Italia asumirá la dirección en la construcción de la instalación de destrucción de armas químicas en Pochep y cooperará en el desmantelamiento de submarinos nucleares. UN ونتيجة لهذين الاتفاقين، ستتزعم إيطاليا بناء منشأة لتدمير الأسلحة الكيميائية في بوشب وستتعاون في إزالة الغواصات النووية.
    Noruega, por su parte, adjudica recursos financieros considerables a la seguridad nuclear y al desmantelamiento de submarinos nucleares en la zona noroccidental de Rusia. UN والنرويج، من جانبها، تخصص موارد مالية كبيرة للأمن النووي ولتفكيك الغواصات النووية في شمال غرب روسيا.
    Noruega, por su parte, aporta fondos considerables para el desmantelamiento de submarinos nucleares y para la seguridad de materiales nucleares y radiactivos. UN والنرويج من جانبها توفر قدرا كبيرا من التمويل لتفكيك الغواصات النووية ولتأمين المواد النووية والمشعة.
    Es el único Estado que ha reducido voluntariamente en un tercio el número de submarinos nucleares lanzadores de misiles. UN وهي الدولة الوحيدة التي خفضت طوعا عدد الغواصات النووية المسلحة بالقذائف بنسبة الثلث.
    En 1993 se observó que se habían vertido frente a la costa de Vladivostok desechos radiactivos líquidos procedentes de submarinos nucleares desmantelados. UN ففي عام 1993، تم اكتشاف نفايات مشعة سائلة مصدرها غواصات نووية مفككة كان يلقى بها قبالة ساحل فلاديفوستوك.
    Cada año, gastamos miles de millones de dólares, en una flota de submarinos nucleares que patrullan permanentemente los océanos para protegernos de amenazas que casi con certeza nunca sucederán. TED كل عام نُنفق مليارات الدولارات, للإبقاء على اسطول الغواصات النووية يقوم بدوريات دائمة في المحيطات, لحمايتنا من تهديدٍ بات معظمنا مقتنعاً بأنه لن يحدث أبداً.
    Canadá renunció a sus ambiciones en materia de submarinos nucleares en 1990, principalmente a causa de los costos; la construcción y el mantenimiento de submarinos nucleares son mucho más costosos que los de los submarinos modernos con propulsión por motor diesel. UN وتخلت كندا في عام 1990 عن طموحاتها في امتلاك هذه الغواصات أساساً بسبب تكلفتها؛ ذلك أن تكاليف بناء الغواصات النووية وصيانتها يفوق كثيراً تكاليف محركات الديزل الحديثة.
    Nuestras inquietudes se deben a un creciente desequilibrio estratégico en el Asia meridional debido, entre otras cosas, a la reciente introducción de submarinos nucleares y misiles balísticos que se lanzan desde submarinos. UN وشواغلنا تنبع من الاختلال الاستراتيجي المتزايد في جنوب آسيا الذي يشمل ظهور الغواصات النووية والقذائف التسيارية المطلقة من الغواصات في المنطقة مؤخرا.
    Entre ellos cabe citar el fortalecimiento de la protección física de las instalaciones nucleares, el desguace de submarinos nucleares dados de baja, la prevención del contrabando nuclear y la mejora de la seguridad biológica. UN وتشمل هذه المشاريع جملة أمور منها تعزيز الحماية المادية للمنشآت النووية وتفكيك الغواصات النووية المستعملة ومنع التهريب النووي وتعزيز الأمن البيولوجي.
    Se ha logrado mejorar sustancialmente la seguridad nuclear, en particular gracias al desmantelamiento de submarinos nucleares dados de baja pertenecientes a la Flota del Norte de la Federación de Rusia y al refuerzo de la seguridad de materiales e instalaciones nucleares estratégicos. UN وشهد الأمن النووي تحسنا جذريا، ولا سيما بعد تفكيك الغواصات النووية المسحوبة من الخدمة من أسطول روسيا الشمالي وتأمين المنشآت والمواد النووية الحساسة.
    Además de los peligros mencionados en el capítulo IV del informe del Comité Científico, los efectos nocivos de las radiaciones también pueden tener su origen en la explotación de centrales nucleares en condiciones deficientes, el abandono de submarinos nucleares en alta mar, el tráfico ilícito de materiales nucleares, la realización de ensayos nucleares y, evidentemente, el empleo de armas nucleares. UN فباﻹضافة الى المخاطر المشار إليها في الفصل الرابع من تقرير اللجنة العلمية، تتأتى اﻵثار الضارة لﻹشعاعات، أيضا، من استغلال المحطات النووية المتداعية وترك الغواصات النووية مهملة في أعالي البحار، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية وإجراء التجارب النووية، واستخدام اﻷسلحة النووية بطبيعة الحال.
    7. Sin embargo, la " escapatoria " del párrafo 14 no fue sino una cuestión teórica hasta junio de 1987, año en que el Canadá dio a conocer sus planes para la adquisición de una flota de submarinos nucleares. UN 7- بيد أن " ثغرة " الفقرة 14 ظلت مسالة أكاديمية حتى حزيران/يونيه 1987 عندما أعلنت كندا عن خططٍ لشراء أسطولٍ من الغواصات النووية.
    Figuran entre ellos la eliminación de plutonio apto para armas, el desmantelamiento de submarinos nucleares, la gestión y el almacenamiento en condiciones de seguridad del material sensible, etc. Los países del G8 se han comprometido a recaudar 20.000 millones de dólares en los diez próximos años para la puesta en práctica de esta iniciativa. UN وتتضمّن هذه المشاريع التخلص من البلوتونيوم المستخدم في صنع الأسلحة وتفكيك الغواصات النووية وضمان الإدارة والتخزين المأمونين للمواد الحساسة وغير ذلك. وإن بلدان مجموعة الثمانية ملتزمة بجمع مبلغ يصل إلى 20 مليار دولار خلال السنوات العشر المقبلة من أجل تنفيذ هذه المبادرة.
    El Japón se comprometió a aportar, para los fines de esta Asociación, una contribución de poco más de 200 millones de dólares de los EE.UU., de los cuales 100 millones se asignarían al programa del Grupo de los Ocho de eliminación de los excedentes de plutonio apto para utilizaciones bélicas y la suma restante a proyectos de desguace de submarinos nucleares rusos dados de baja. UN وقد التزمت اليابان، لأغراض هذه الشراكة، بتقديم مساهمة تجاوز قليلا 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 100 مليون تُخصص لبرنامج مجموعة الثمانية للتخلص من فائض البلوتونيوم الحربي الروسي، ويخصص الباقي لمشاريع تفكيك الغواصات النووية الروسية المسحوبة من الخدمة.
    El Japón se comprometió a aportar, para los fines de esta Asociación, una contribución de poco más de 200 millones de dólares de los EE.UU., de los cuales 100 millones se asignarían al programa del Grupo de los Ocho de eliminación de los excedentes de plutonio apto para utilizaciones bélicas y la suma restante a proyectos de desguace de submarinos nucleares rusos dados de baja. UN وقد التزمت اليابان، لأغراض هذه الشراكة، بتقديم مساهمة تجاوز قليلا 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 100 مليون تُخصص لبرنامج مجموعة الثمانية للتخلص من فائض البلوتونيوم الحربي الروسي ويخصص الباقي لمشاريع تفكيك الغواصات النووية الروسية المسحوبة من الخدمة.
    El Japón se comprometió a aportar, para los fines de esta Asociación, una contribución de poco más de 200 millones de dólares de los EE.UU., de los cuales 100 millones se asignarían al programa del Grupo de los Ocho de eliminación de los excedentes de plutonio apto para utilizaciones bélicas y la suma restante a proyectos de desguace de submarinos nucleares rusos dados de baja. UN وقد التزمت اليابان، لأغراض هذه الشراكة، بتقديم مساهمة تجاوز قليلا 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 100 مليون تُخصص لبرنامج مجموعة الثمانية للتخلص من فائض البلوتونيوم الحربي الروسي ويخصص الباقي لمشاريع تفكيك الغواصات النووية الروسية المسحوبة من الخدمة.
    El Japón se comprometió a aportar, para los fines de esta Asociación, una contribución de poco más de 200 millones de dólares de los EE.UU., de los cuales 100 millones se asignarían al programa del Grupo de los Ocho de eliminación de los excedentes de plutonio apto para utilizaciones bélicas y la suma restante a proyectos de desguace de submarinos nucleares rusos dados de baja. UN وقد التزمت اليابان، لأغراض هذه الشراكة، بتقديم مساهمة تجاوز قليلا 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 100 مليون تُخصص لبرنامج مجموعة الثمانية للتخلص من فائض البلوتونيوم الحربي الروسي، ويخصص الباقي لمشاريع تفكيك الغواصات النووية الروسية المسحوبة من الخدمة.
    El Japón se comprometió a aportar, para los fines de la Asociación, una contribución superior a 200 millones de dólares de los EE.UU., de los cuales 100 millones se asignarían al programa del Grupo de los Ocho de eliminación de excedentes rusos de plutonio apto para usos bélicos y la suma restante a proyectos de desmantelamiento de submarinos nucleares rusos dados de baja. UN والتزمت اليابان، تلبية لغرض هذه الشراكة، بتقديم مساهمة تربو عن 200 مليون دولار، يخصص منها 100 مليون دولار لبرنامج مجموعة الثمانية للتخلص من فائض البلوتونيوم الروسي القابل للاستخدام في أسلحة، بينما يخصص الباقي لمشاريع تفكيك الغواصات النووية الروسية المسحوبة من الخدمة.
    Francia también ha reducido drásticamente su arsenal nuclear, eliminando todos los misiles de superficie a superficie, reduciendo la cantidad de submarinos nucleares que transportan misiles balísticos y reduciendo en más de la mitad la cantidad total de sistemas vectores desde 1985. UN وقد خفضت فرنسا كذلك ترسانتها النووية تخفيضا هائلا فأزالت منذ عام 1985 جميع القذائف سطح - سطح وخفضت عدد الغواصات النووية التي تحمل قذائف تسيارية وخفضت بأكثر من النصف إجمالي عدد الناقلات.
    Programa canadiense de adquisición de submarinos nucleares UN البرنامج الكندي لحيازة غواصات نووية
    El Canadá participa actualmente en la planificación del desmantelamiento de submarinos nucleares en el extremo oriental de Rusia durante el período 2008-2012. UN وتخطط كندا حاليا لتفكيك غواصات نووية في أقصى الجزء الشرقي من روسيا في الفترة 2008-2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more