En caso de requerirse tratamiento médico fuera de Pitcairn, se dispone de subsidios o préstamos de beneficencia con cargo a los fondos públicos. | UN | وحين تدعو الحاجة الى معالجة طبية خارج بيتكيرن، توجد منح أو قروض خيرية من اﻷموال العامة. |
La asistencia financiera y técnica se brinda en forma de subsidios o préstamos en condiciones favorables, concedidos fundamentalmente por conducto de cuatro organismos internacionales de ejecución. | UN | وتقدم المساعدة المالية والتقنية في شكل منح أو قروض تساهلية تمنح من خلال أربع وكالات منفذة دولية. |
La asistencia financiera y técnica se brinda bajo forma de subsidios o préstamos en condiciones privilegiadas, concedidos fundamentalmente a través de cuatro organismos de ejecución. | UN | ويتم تقديم المساعدة المالية والتقنية في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة تقدم بالدرجة الأولى عن طريق وكالات التنفيذ الدولية. |
Las transferencias de ingresos en forma de subsidios o donaciones son necesarias en tanto en cuanto los pobres de esas zonas no puedan pagar servicios de un nivel básico de calidad. | UN | وتحويلات الدخول، في صورة إعانات أو منح، ضرورية في حدود عدم قدرة الفقراء في هذه المناطق على دفع قيمة الخدمات الموفرة بمعايير نوعية أساسية. |
Se recomienda a los Estados que no proporcionen ayuda financiera en forma de subsidios o desgravaciones fiscales a las industrias que causan contaminación. | UN | وهي تدعو الدول إلى الكف عن إتاحة أي تخفيف من الأعباء المالية لصناعاتها التي تسبب التلوث سواء في شكل إعانات أو في شكل تخفيف من أعبائها الضريبية. |
Las mujeres reciben principalmente premios en forma de subsidios o patrocinios. | UN | أما النساء، فغالبا ما يحصلن على الجوائز في شكل هبات أو منح دراسية. |
La asistencia financiera y técnica se presta en la forma de subsidios o préstamos en condiciones favorables fundamentalmente por medio de cuatro organismos de ejecución internacionales. | UN | وتتّخذ المساعدة المالية والتقنية شكل منح أو قروض تفاضلية تُمنح بالأساس عن طريق أربع وكالات دولية منفّذة. |
Pueden combinarse con fondos privados como inversión inicial o como pagos a largo plazo, o adoptar la forma de subsidios o garantías oficiales. | UN | وقد يجمع بينها وبين أموال من القطاع الخاص على سبيل الاستثمار اﻷولي أو المدفوعات الطويلة اﻷجل، أو قد تتخذ شكل منح أو ضمانات حكومية. |
El Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal ayuda a los países en desarrollo a cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de este acuerdo multilateral relativo al medio ambiente prestando asistencia financiera y técnica en la forma de subsidios o préstamos en condiciones favorables. | UN | ويساعد الصندوق متعدد الأطراف في تنفيذ بروتوكول مونتريال البلدان النامية على الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاق البيئي متعدد الأطراف عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية في شكل منح أو قروض تيسيرية. |
15. La secretaría de la Conferencia estimó que para el período 1993-2000, los costos medios anuales de ejecución de las actividades en el Programa 21 en los países en desarrollo serían superiores a los 600.000 millones de dólares, incluidos cerca de 125.000 millones de dólares en forma de subsidios o facilitados en condiciones de favor por la comunidad internacional. | UN | ١٥ - قدرت أمانة المؤتمر أن متوسط التكاليف السنوية لتنفيذ أنشطة جدول أعمال القرن ٢١ في البلدان النامية خلال الفترة ١٩٩٣-٢٠٠٠ ستفوق ٦٠٠ بليون دولار، بما في ذلك حوالي ١٢٥ بليون دولار سيقدمها المجتمع الدولي على شكل منح أو بشروط تساهلية. |
e) Proporcionar asistencia para actividades del sector social, en particular la rehabilitación y el desarrollo de la infraestructura social, en forma de subsidios o préstamos en condiciones de favor; | UN | )ﻫ( تقديم المساعدة ﻷنشطة القطاع الاجتماعي، بما في ذلك إصلاح وتطوير الهياكل اﻷساسية الاجتماعية، ومنها المساعدة المقدمة على هيئة منح أو قروض ميسرة؛ |
d) Su eficacia al aportar recursos financieros en forma de subsidios o en condiciones favorables, incluso para la transferencia de tecnología, con miras a la consecución del objetivo de la Convención conforme a las instrucciones impartidas por la Conferencia de las Partes; | UN | )د( مدى فعاليتها في توفير الموارد المالية في شكل منح أو على أساس تساهلي، بما في ذلك ﻷغراض نقل التكنولوجيا، وتنفيذ هدف الاتفاقية على أساس اﻹرشادات المقدمة من مؤتمر اﻷطراف؛ |
d) Su eficacia al aportar recursos financieros en forma de subsidios o en condiciones favorables, incluso para la transferencia de tecnología, con miras a la consecución del objetivo de la Convención conforme a las instrucciones impartidas por la Conferencia de las Partes; | UN | (د) مدى فعاليتها في توفير الموارد المالية في شكل منح أو على أساس تساهلي، بما في ذلك لأغراض نقل التكنولوجيا، وتنفيذ هدف الاتفاقية على أساس الإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف؛ |
Además, desde el comienzo de la segunda etapa, los donantes y las instituciones multilaterales pueden prestar asistencia adicional en la forma de subsidios o préstamos en términos favorables que, en algunos casos, se pueden usar para el pago del servicio de la deuda (en particular para el servicio de la deuda multilateral)Notas (continuación) | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قد يقدم المانحون والمؤسسات المتعددة اﻷطراف من بداية المرحلة الثانية، مساعدة إضافية في شكل منح أو قروض ميسرة الشروط، يمكن في بعض الحالات استخدامها في سداد مدفوعات خدمة الدين )ولا سيما مدفوعات خدمة الدين المتعدد اﻷطراف()٢٢(. |
La mayoría de los países estaban descontentos con sus empresas mineras públicas, controladas y administradas por el Estado, las cuales no habían alcanzado sus objetivos o los habían alcanzado a muy alto costo (habían absorbido gran parte de los presupuestos gubernamentales en forma de subsidios o aportaciones de capital). | UN | فلم تكن غالبية البلدان راضية عن شركات التعدين التي تملكها الدولة وتسيطر عليها وتقوم بتشغيلها بعد أن أخفقت في تحقيق أهدافها أو حققتها لقاء ثمن باهظ واستوعبت حصة كبيرة من ميزانيات الحكومة في شكل إعانات أو تدفقات من رأس المال. |
169. Este programa ofrece a los desempleados que quieren trabajar por cuenta propia información sobre las posibilidades de hacerlo, la posibilidad de participar en un programa de capacitación empresarial, subsidio del empleo por cuenta propia y también recursos a fondo perdido en forma de subsidios o de devolución de las aportaciones. | UN | 169- يقدم هذا البرنامج للعاطلين الذين يرغبون في القيام بأعمال حرة معلومات عن الإمكانات المتاحة في هذا المجال، والمشاركة في برامج تدريب على إنشاء المشاريع، والإعانات المتاحة للمهن الحرة وكذلك المساعدات غير المستردة في شكل إعانات أو سداد للمساهمات. |
Las personas que presten servicios para una empresa gubernamental quedan incluidas cuando se empleen fondos nacionales (por ejemplo en forma de subsidios o de participaciones que pertenezcan al Gobierno). | UN | ويدخل ضمن التعريف الأشخاص الذين يؤدُّون خدمة لفائدة منشأة حكومية إذا كانت تنطوي على أموال وطنية (في شكل إعانات أو أسهم في حوزة الحكومة على سبيل المثال). |
El orador pregunta también si la financiación de las iglesias registradas se realiza a través de subsidios o donaciones para actividades específicas (como la enseñanza, los servicios de salud, etc.), qué porcentaje de la población no pertenece a ninguna de las 15 iglesias registradas y si la restitución de las propiedades eclesiásticas se concede solamente a las iglesias registradas o a todas las instituciones religiosas de Eslovaquia. | UN | ألا ينطوي ذلك على تمييز ضد كنائس لم تستطع استيفاء متطلبات التسجيل؟ وسأل أيضاً ما إذا كان تمويل الكنائس المسجلة يأخذ شكل إعانات أو هبات ﻷنشطة معينة )مثل التعليم، والخدمات الصحية وما إلى ذلك(، وما هي النسبة المئوية من عدد السكان الذين ليسوا أعضاء في أي من الخمس عشرة كنيسة المسجلة، وما إذا كانت إعادة اﻷملاك الكنسية تمنح فقط للكنائس المسجلة أم لجميع المؤسسات الدينية في سلوفاكيا. |
El Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal ayuda a los países en desarrollo a cumplir las obligaciones que han contraído en materia de eliminación, prestando asistencia financiera y técnica en forma de subsidios o prestamos en condiciones favorables. | UN | ويساعد الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال البلدان النامية على الامتثال لالتزاماتها بشأن التخلص التدريجي وذلك بتقديم المساعدة المالية والتقنية على شكل هبات أو قروض بشروط تفاضلية. |