"de subsistencia alternativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عيش بديلة
        
    • بديلة لكسب العيش
        
    • كسب العيش البديلة
        
    • البديلة لكسب الرزق
        
    • مصادر كسب الرزق البديلة
        
    • معيشة بديلة
        
    • بديلة لكسب الرزق
        
    • البديلة لكسب العيش
        
    • المعيشة البديلة
        
    • في ذلك توفير مصادر رزق بديلة
        
    El establecimiento de medios de subsistencia alternativos sostenibles para la población de Puntlandia también fue una prioridad. UN وتمثلت إحدى الأولويات الأخرى في التأسيس لسبل عيش بديلة ومستدامة للسكان في بونتلاند.
    A pesar de los muy persuasivos argumentos esgrimidos por los países africanos menos adelantados para que se les permitiera competir en pie de igualdad, estos países pobres sólo recibieron la sugerencia de buscar medios de subsistencia alternativos. UN وعلى الرغم من الحجج المقنعة جدا التي ساقتها البلدان الأفريقية الأقل نمو بأن تعطى فرصة متساوية للتنافس المنصف، فقد طلب من هذه البلدان الفقيرة أن تبحث عن مصادر عيش بديلة.
    En coordinación con otros asociados, la UNMIL participó en la formulación y programación de políticas relativas a esos grupos, incluida la creación de medios de subsistencia alternativos para los jóvenes en situación de riesgo y otros grupos vulnerables. UN وشاركت البعثة، بالتنسيق مع شركاء آخرين، في صياغة سياسات وبرامج للتصدي لتلك الجماعات، بوسائل منها إتاحة فرص بديلة لكسب العيش للشباب المعرضين للمخاطر وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Como primer paso hacia el logro de ese objetivo, la Oficina actúa de secretaría del Grupo de Trabajo sobre medios de subsistencia alternativos para los productores de adormidera, que preside el Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rural del Afganistán. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق ذلك الهدف، يتولى المكتب أمانة الفريق العامل المعني بتوفير سبل كسب العيش البديلة لمنتجي الخشخاش، برئاسة وزارة الاستصلاح والتنمية الريفية الأفغانية.
    - Dedicando más atención a las estrategias orientadas a medios de subsistencia alternativos UN تطوير الاهتمام بالاستراتيجيات البديلة لكسب الرزق
    13.14 A fin de alcanzar sus objetivos, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito hará todo lo posible para integrar una perspectiva de género, en particular en sus proyectos en las esferas de la prevención, la promoción de medios de subsistencia alternativos y la trata de personas. UN 13-14 وفي سعي المكتب إلى تحقيق أهدافه، سيبذل قصارى جهده لإدراج مراعاة المنظور الجنساني في مشاريعه وخصوصاً تلك المتعلقة بالوقاية وتوفير مصادر كسب الرزق البديلة ومكافحة الاتجار بالبشر.
    9. En las contribuciones se recordó la importancia de elaborar medios de subsistencia alternativos a fin de mitigar los efectos de la degradación de las tierras y de adaptarse a ellos. UN 9- أشارت المساهمات إلى أهمية استحداث أسباب معيشة بديلة من أجل التكيف مع ظاهرة تردي الأراضي وتخفيف آثارها.
    Se adujo que la promoción de medios de subsistencia alternativos podía dar resultados en relación con el doble objetivo de reducir la pobreza y combatir la desertificación. UN وقد اعتبر أن من شأن تعزيز سبل بديلة لكسب الرزق أن يحقق نتائج في إطار الهدفين المتلازمين المتمثلين في الحد من الفقر ومكافحة التصحر.
    Los principales problemas de las comunidades de desplazados en las zonas de la República Democrática del Congo afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor son la falta de acceso a los campos de cultivo por la inseguridad y la escasez de medios de subsistencia alternativos a la agricultura. UN 18 - وتتمثل التحديات الرئيسية الماثلة أمام مجتمعات المشردين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في عدم إمكانية الوصول إلى الحقول الزراعية لانعدام الأمن وقلة الفرص البديلة لكسب العيش فيما عدا الزراعة.
    Además, las estrategias amplias de lucha contra los narcóticos deben tratar de proporcionar a los granjeros afganos medios de subsistencia alternativos que generen ingresos, para sacarlos de la producción de adormidera. UN وعلاوة على ذلك، لابد من استراتيجيات شاملة لمكافحة المخدرات تسعى إلى توفير سبل عيش بديلة للمزارعين الأفغان تدر لهم دخلا، وتثنيهم عن إنتاج الخشخاش.
    La solución del problema de la participación de excombatientes en la explotación ilícita de recursos naturales requiere no sólo la promoción de medios de subsistencia alternativos, sino también el fortalecimiento de la autoridad del Estado sobre los recursos naturales. UN ولا تتطلب عملية التصدي لانخراط المقاتلين السابقين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية تعزيز سبل عيش بديلة فحسب، بل تتطلب أيضا تعزيز سلطة الدولة على إدارة الموارد الطبيعية.
    La finalidad de esta tarea consistió en transmitir mensajes contra la piratería por los principales medios de comunicación y en reuniones comunitarias, y establecer vínculos con otros organismos a fin de crear medios de subsistencia alternativos y sostenibles para la población de Puntlandia. UN وقد صمم البرنامج لتوصيل رسائل مناهضة للقرصنة من خلال وسائط الإعلام الشائعة وفي التجمعات المحلية ولإنشاء قنوات اتصال مع الهيئات الأخرى بهدف توفير سبل عيش بديلة مستدامة للناس في بونتلاند.
    Por desgracia ha declinado la determinación inicial de elaborar una estrategia general de lucha contra los estupefacientes, incluida la creación de medios de subsistencia alternativos al cultivo de la adormidera que sigue siendo el único medio de vida de un número importante de afganos. UN وللأسف، ضعف الزخم الذي تحقق سابقا صوب تحديد استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات، بما في ذلك توفير سبل عيش بديلة لزراعة نبات الخشخاش. وتظل زراعة نبات الخشخاش الوسيلة الوحيدة لكسب القوت بالنسبة إلى عدد كبير من الأفغانيين.
    Las poblaciones costeras de los países de baja altitud afrontan los riesgos del aumento del nivel del mar, los huracanes, las inundaciones y los tsunamis, pero en los pequeños Estados insulares en desarrollo estas amenazas se magnifican en razón del poco espacio o las escasas oportunidades de reubicar a las personas afectadas o de proporcionarles medios de subsistencia alternativos. UN ويواجه سكان السواحل في كافة البلدان ذات الأراضي المنخفضة مخاطر ارتفاع مستوى البحر، والأعاصير والفيضانات وأمواج تسونامي، غير أنه في الدول الجزرية الصغيرة النامية تتعاظم هذه الأخطار وليس ثمة حيز كاف أو مجال لنقل السكان المتضررين أو توفير وسائل عيش بديلة.
    Además, hacían falta medidas para proteger a los trabajadores que se dedicaban a la extracción de oro en pequeña escala y proporcionarles medios de subsistencia alternativos. UN 42 - ويلزم أيضاً اتخاذ تدابير لحماية عمال تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، وتزويدهم بوسائل بديلة لكسب العيش.
    En coordinación con otros asociados, la Misión logró la participación de asociados gubernamentales en la programación y la formulación de políticas encaminadas a atender las necesidades de estos grupos, incluida la creación de medios de subsistencia alternativos. UN وبالتنسيق مع شركاء آخرين، عملت البعثة مع شركاء حكوميين في صياغة السياسات والبرامج اللازمة لتلبية احتياجات هذه الفئات، وبخاصة عن طريق إيجاد فرص بديلة لكسب العيش.
    Asimismo, la Oficina facilitó información al Gobierno del Afganistán sobre la magnitud del cultivo de adormidera y de la producción de opio, fomentó la incorporación de la labor de fiscalización de drogas en los programas de desarrollo y reconstrucción de otros organismos y evaluó las posibilidades de establecer planes de microcrédito y de financiación con miras a ofrecer medios de subsistencia alternativos al cultivo ilícito de la adormidera. UN وقدّم المكتب أيضا معلومات إلى حكومة أفغانستان عن مدى زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج الأفيون، وشجّع فكرة دمج شواغل مراقبة المخدرات في المسار الرئيسي لبرامج التنمية وإعادة الاعمار التي تضطلع بها وكالات أخرى، وأجرى دراسة تقديرية لاحتمالات القروض الائتمانية على النطاق الجزئي وغير ذلك من مخططات التمويل في سياق توفير سبل كسب العيش البديلة عن زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة.
    La misión del Consejo de Seguridad visitó un proyecto de efecto rápido de la UNMIL en la ciudad de Kortu, cerca de Monrovia, por medio del cual se financió una iniciativa de medios de subsistencia alternativos para las mujeres en contextos tradicionales centrado en cursos de procesamiento de textiles, fabricación de jabón y confección básica. UN 24 - وزارت بعثة مجلس الأمن أحد المشاريع السريعة الأثر التابعة للبعثة في مدينة كورتوفي قرب مونروفيا، الذي مول مشروعا لتوفير سبل كسب العيش البديلة للمرأة التقليدية، مع التركيز على التدريب في مجال تجهيز المنتجات النسيجية والصابون والخياطة الأساسية.
    b) Iniciativas relacionadas con medios de subsistencia alternativos, como la acuicultura y el turismo ecológico; UN )ب( المبادرات المتصلة بالوسائل البديلة لكسب الرزق مثل تربية المائيات والسياحة البيئية؛
    13.14 A fin de alcanzar sus objetivos, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito hará todo lo posible para integrar una perspectiva de género, en particular en sus proyectos en las esferas de la prevención, la promoción de medios de subsistencia alternativos y la trata de personas. UN 13-14 وفي سعي المكتب إلى تحقيق أهدافه، سيبذل قصارى جهده لإدراج مراعاة المنظور الجنساني في مشاريعه وخصوصاً تلك المتعلقة بالوقاية وتوفير مصادر كسب الرزق البديلة ومكافحة الاتجار بالبشر.
    En Darfur una serie de proyectos comunitarios intensivos en mano de obra ofrecen medios de subsistencia alternativos a los jóvenes en peligro de ser captados por grupos armados para cometer actos de violencia. UN وفي دارفور، تقدم مشاريع مجتمعية كثيفة العمالة سبلا بديلة لكسب الرزق للشباب المعرضين لخطر التجنيد من قبل الجماعات المسلحة من أجل ارتكاب أعمال عنف.
    Las zonas de cultivo y producción ilícitos de plantas narcógenas han seguido modificándose, a menudo como respuesta a los éxitos logrados gracias a los esfuerzos de interceptación y a los nuevos programas de promoción de medios de subsistencia alternativos. UN واستمر تغيّر مناطق زراعة وانتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، وذلك ردا، في كثير من الأحيان، على نجاح جهود المكافحة ونجاح البرامج الجديدة الرامية إلى تعزيز سبل كسب المعيشة البديلة.
    4. Insta a los principales interesados a que agilicen las gestiones encaminadas a aplicar una estrategia combinada que abarque actividades de represión, erradicación, interdicción, reducción de la demanda y sensibilización, incluidos medios de subsistencia alternativos concebidos en un contexto de desarrollo más amplio que como se entiende actualmente, con miras a crear medios de vida sostenibles que no dependan del opio ilícito; UN 4 - تحثّ جميع الجهات ذات المصلحة على الإسراع بالجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية موحّدة، تشمل إنفاذ القوانين والاستئصال والحظر وخفض الطلب وبناء الوعي، بما في ذلك توفير مصادر رزق بديلة في سياق إنمائي أوسع مما هو مفهوم حاليا، بغية إيجاد سبل رزق مستدامة لا تعتمد على الأفيون غير المشروع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more