"de suficiente información" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات كافية
        
    • المعلومات الكافية
        
    • يكفي من المعلومات
        
    • لمعلومات كافية
        
    • بيانات كافية
        
    Ese modo de actuar requiere que se disponga de suficiente información acerca de los armamentos y las fuerzas armadas. UN ومثل هذا النهج يقتضي توافر معلومات كافية عن اﻷسلحة والقوات المسلحة.
    En ese momento, la Comisión dispondría de suficiente información para adoptar una decisión definitiva a este respecto. UN وحينئذ سيكون أمام اللجنة معلومات كافية لاتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    Actualmente el Grupo no disponía de suficiente información para determinar el potencial de agotamiento de la capa de ozono del HCBD. UN وليست لدى الفريق حالياً معلومات كافية لتحديد دالة استنفاد الأوزون لسداسي كلور البوتاديئين.
    Cuando se trata de poner en práctica un sistema eficaz de lucha contra el blanqueo de capitales, el envío de suficiente información sobre las transacciones sospechosas a la Dependencia de Inteligencia Financiera Coreana por parte de las instituciones financieras es un componente esencial. UN وعندما يتعلق الموضوع بنظام فعال لمكافحة غسل الأموال، فإن المعلومات الكافية بشأن المعاملات المشبوهة والواردة من المؤسسات المالية إلى وحدة الاستخبارات المالية في كوريا تشكل عنصرا جوهريا.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos no pudo continuar las investigaciones porque no disponía de suficiente información sobre el asunto. UN ولم تتمكن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من مواصلة التحقيقات بسبب عدم توافر ما يكفي من المعلومات عن الموضوع.
    Esta cuestión depende de los tribunales y las instituciones públicas competentes no disponen de suficiente información. UN هذا السؤال من اختصاص المحاكم ولا تتوفر للمؤسسات الحكومية المعنية معلومات كافية بشأنه.
    Se dijo también que el carácter confidencial de los casos resueltos por arbitraje dificultaba la obtención de suficiente información sobre el modo en que se aplicaba el Reglamento. UN كما أنه نظرا لسرية قضايا التحكيم يكون من الصعب الحصول على معلومات كافية عن أسلوب تطبيق القواعد.
    Al Comité le inquieta también la falta de suficiente información sobre las pautas de la migración de tránsito. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توافر معلومات كافية عن أنماط الهجرة العابرة.
    Al Comité le inquieta también la falta de suficiente información sobre las pautas de la migración de tránsito. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توافر معلومات كافية عن أنماط الهجرة العابرة.
    Sin embargo, no se disponía de suficiente información sobre la magnitud de los desplazamientos. UN إلا أنه لم تتوفر معلومات كافية عن حجم التشرُّد.
    El equipo de expertos internacionales de la UNSCOM no dispuso de suficiente información sobre la producción de armas portadoras del agente VX y la parte iraquí no proporcionó detalles técnicos adicionales que permitieran llegar a una conclusión clara. UN ولم يكن لدى فريق الخبراء الدوليين التابع للجنة الخاصة معلومات كافية عن موضوع التسليح بالعامل VX. كما أن الجانب العراقي لم يوفر أي تفاصيل تقنية أخرى تتيح التوصل الى أي استنتاج محدد.
    Para esa fecha las autoridades suecas disponían de suficiente información fiable para darse cuenta de que Jordania no sería un país seguro para él, ya que estaría expuesto a ser deportado al Iraq y torturado en este país. UN وفي ذلك الوقت، كان لدى السلطات السويدية معلومات كافية وموثوقة لاعتبار أن اﻷردن لن يكون بلدا آمنا لمقدم البلاغ ﻷنه سيتعرض لخطر الترحيل إلى العراق والتعذيب في ذلك البلد.
    Se trata de un intervalo apropiado para este análisis, porque representa un marco temporal razonable en función del cual se puede reflexionar sobre los acontecimientos contemporáneos y porque, para ese análisis, se dispone de suficiente información sobre el uso indebido de drogas entre los jóvenes en ese período. UN وتُعتبر هذه نافذة مناسبة للتحليل، لأنها تمثّل معا اطارا زمنيا معقولا للتأمّل في التطورات المعاصرة ولأن معلومات كافية عن تعاطي العقاقير بين صفوف الشباب قد توفّرت خلال هذه الفترة بقصد تحليلها.
    El Comité llega, por consiguiente, a la conclusión de que dispone de suficiente información que justifica la reclamación por lo que respecta al autor, en los términos del párrafo 1 del artículo 23 del Pacto. 7.5. UN وبالتالي فإن اللجنة تجد أن ثمة معلومات كافية أمامها تثير مطالبة قابلة للمناقشة فيما يتعلق بصاحب البلاغ من حيث أحكام الفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    Tanto en los procedimientos de reorganización como en los de liquidación, los interesados directos deben disponer de suficiente información para poder adoptar con conocimiento de causa las decisiones que se esperan de ellos. UN وفي كل من حالتي اعادة التنظيم والتصفية، ينبغي أن تكون هناك معلومات كافية متاحة للمشاركين الرئيسيين لضمان أنهم يستطيعون اتخاذ القرارات المطلوبة منهم على أساس المامهم بالمعلومات اللازمة لذلك.
    En estos momentos no se dispone de suficiente información que permita llegar a conclusión alguna respecto del grado en que las asociaciones dependen de esas contribuciones en especie para continuar con sus iniciativas, si bien esa información debería facilitarse en futuros informes. UN ولا تتوفر في الوقت الحالي معلومات كافية لاستخلاص نتائج بشأن درجة اعتماد الشراكات على هذه المساهمات العينية لمواصلة تنفيذ مبادراتها، إلا أنه يتوقع أن ترد هذه المعلومات ضمن التقارير القادمة.
    La delegación comparte la preocupación de la Comisión Consultiva de que no se dispone de suficiente información sobre las economías previstas como resultado de las iniciativas de reforma, lo cual socava la noción misma de lograr una mayor eficiencia, que es el propósito de las reformas. UN وأشار إلى أن وفده يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها من عدم توفر المعلومات الكافية بشأن الوفورات المتوقعة من مبادرات الإصلاح، مما يقوض مجرد فكرة تحسين الكفاءة من أساسها، وهي ما تسعى هذه الإصلاحات لتحقيقه.
    Se considera que el Centro de Operaciones Conjuntas es un elemento muy importante de la Operación, ya que es responsable de asegurar que el personal directivo superior disponga de suficiente información sobre los acontecimientos clave para adoptar decisiones informadas. UN ويُعتبر مركز العمليات المشتركة عنصرا بالغ الأهمية في العملية، حيث أنه يضطلع بالمسؤولية عن كفالة إتاحة المعلومات الكافية للإدارة العليا عن الأحداث الرئيسية حتى يتسنى لها اتخاذ قرارات مستنيرة.
    En 3 casos se habían suspendido o dado por concluidas las actuaciones penales porque no se disponía de suficiente información sobre los autores. UN وعُلقت الإجراءات الجنائية في ثلاث حالات أو أُقفلت بسبب الافتقار إلى ما يكفي من المعلومات عن الجناة.
    32. Un factor trascendental que contribuye a la eficacia de las leyes y políticas de la competencia ha sido la posesión de suficiente información por los organismos de defensa de la competencia. UN ٢٣- ومن بين العوامل الرئيسية التي ساهمت في فعالية قوانين وسياسات المنافسة حيازة السلطات المعنية بالمنافسة لمعلومات كافية.
    No se dispone de suficiente información para cada uno de los años considerados ni respecto del tamaño de la muestra UN لا توجد بيانات كافية فيما يتعلق بالسنوات أو حجم العينات للتقدير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more