"de sumas" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المبالغ
        
    • في المبالغ
        
    • على مبالغ
        
    • للمبالغ
        
    • بالمبالغ
        
    • بمبالغ
        
    • من مبالغ
        
    • أحجام خاصة
        
    • المتعلقة بالمبلغ
        
    • عند استخدام مبالغ
        
    El Gobierno también ha puesto en práctica la posibilidad de dividir las pensiones cuando se rompe el vínculo matrimonial, haciendo posible el pago inmediato de sumas globales a planes de ahorro para la jubilación registrados, en lugar de esperar hasta que se inicien los pagos de la pensión. UN كما أعملت الحكومة القدرة على قسمة استحقاقات المعاشات التقاعدية عند انحلال الزواج، وبذلك سمحت بمدفوعات من المبالغ المقطوعة لخطط التوفير التقاعدية المسجلة بدلا من وجوب الانتظار حتى تبدأ مدفوعات المعاشات التقاعدية الفعلية.
    El Grupo considera que es razonable determinar así la indemnización porque refleja el tipo de sumas solicitadas por toda la población de reclamantes. UN ويرى الفريق أن التعويض المحدد على هذا اﻷساس معقول ﻷنه يعكس النماذج الملحوظة في المبالغ التي يطالب بها جميع أصحاب المطالبات في مجموعة المطالبين.
    Unas 50.000 personas con discapacidad han recibido asistencia monetaria en forma de sumas globales. UN وقد حصل حوالي 000 50 معوق على مبالغ مقطوعة كمساعدات.
    El número de sumas globales y otras liquidaciones pagadas aumentó en el curso del año a más de 3.600. UN وزاد عدد حالات السحب للمبالغ اﻹجمالية والمدفوعات اﻷخرى لمرة واحدة الى أكثر من ٣ ٦٠٠ بالنسبة لهذه السنة.
    Observa con preocupación el paso a pérdidas y ganancias de sumas importantes sin que se haya dado explicación alguna. UN وقال إن الاتحاد يحيط علما مع القلق بالمبالغ المالية الكبيرة التي سجلت كأرباح وكخسائر دون تقديم توضيحات بشأنها.
    En caso de reunirse determinadas condiciones provee los medios para presentar demandas de sumas fijas de hasta 100.000 libras esterlinas. UN وهي توفر تسهيل صدور المطالبات الخاصة بمبالغ محددة تصل إلى 000 100 جنيه استرليني، رهنا بشروط معينة.
    En esta cifra se incluye la incorporación de sumas equivalentes a las asignaciones del quinto ciclo para los Recursos Especiales del Programa. UN ويشمل هذا الرقم ما يتم ادماجه من مبالغ تعادل ما خصص في الدورة الخامسة لموارد البرنامج الخاصة.
    Valor actuarial presente - El valor actual (en la fecha de la evaluación) de una suma o una serie de sumas pagaderas en el futuro. UN القيمة الاكتوارية الحالية: القيمة الحالية (يوم التقييم) لمبلغ أو مجموعة من المبالغ الواجبة الدفع في المستقبل.
    El Gobierno de Australia introdujo dos series de medidas de estímulo económico que redundaban en importantes beneficios para las mujeres ya que recibían, por ejemplo, aproximadamente el 68% de los pagos de sumas fijas previstos en la primera serie de medidas. UN وقد استحدثت حكومة أستراليا مجموعتين من تدابير التحفيز الاقتصادية، حققت النساء استفادة كبيرة منهما بما في ذلك في إطار تلقيهن لحوالي 68 في المائة من المبالغ الإجمالية التي دفعت في إطار المجموعة الأولى من التدابير التحفيزية.
    Al mismo tiempo, la financiación de esas necesidades procede de sumas infrautilizadas resultantes de puestos vacantes, por lo que la ejecución de programas en las secciones que proveen los fondos no se ve obstaculizada ni tampoco resulta afectado el proceso de contratación en esas secciones. UN وفي الوقت نفسه، بما أن تمويل هذه الاحتياجات يأتي من المبالغ التي لم تستخدم بكاملها نتيجة وجود وظائف شاغرة، فإن تنفيذ البرامج المدرجة في تلك الأبواب التي يأتي التمويل منها لم يشكل عائقاً، ولم تتأثر عملية الاستقدام في تلك الأبواب.
    (Aumento) disminución de sumas por recibir de la fuente de financiación UN الزيادة (النقص) في المبالغ المستحقة القبض من مصدر تمويل
    Aumento (disminución) de sumas por liquidar al Fondo General de las Naciones Unidas UN الزيادة (النقص) في المبالغ المستحقة من صندوق الأمم المتحدة العام
    Aumento/(disminución) de sumas debidas al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN زيادة/(نقصان) في المبالغ المستحقة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En su mayoría se trata de la entrega de sumas de dinero, que, en caso de impago, puede hacerse efectiva mediante el embargo de los bienes del deudor o mediante una orden judicial que exija al empleador que efectúe pagos periódicos al tribunal deduciéndolos del sueldo del deudor. UN وينطوي معظمها على مبالغ مالية ويجوز تنفيذها في حالة التخلف عن التنفيذ بتوقيع الحجز على ممتلكات المدين أو باصدار المحكمة أمرا يقضي بأن يقوم رب العمل بتقديم مدفوعات دورية للمحكمة خصماً من أجر المدين.
    Los ajustes se harán en prestaciones calculadas en virtud de una fórmula ordinaria, una fórmula mínima o una fórmula máxima, incluso cuando se trate de sumas fijas en dólares. UN ويقوم تطبيق نظام التسويات على الاستحقاقات القائمة على أساس صيغة معيارية للحد الأدنى والحد الأقصى، بما في ذلك تلك القائمة على مبالغ محددة بالدولارات.
    Puesto que se trataba de sumas sustanciales, la OSSI recomendó al ACNUR que no concertara nuevos subproyectos con ese organismo colaborador. UN ونظرا للمبالغ المالية الكبيرة التي تنطوي عليها الأمر فقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بألا تشرك المفوضية هذا الشريك في أي مشاريع فرعية أخرى.
    III. Utilización parcial de sumas acreditables a los Estados Miembros respecto del período finalizado el 30 de junio de 2010 UN ثالثا - الاستخدام الجزئي للمبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010
    Al mismo tiempo, se están examinando propuestas para simplificar diversos sistemas administrativos, incluido un mayor uso del plazo de sumas fijas como opción para algunas prestaciones del personal y prestaciones de viaje. UN وفي الوقت نفسه، يجري النظر في مقترحات لتبسيط نظم إدارية مختلفة، بما فيها توسيع نطاق العمل بالمبالغ المقطوعة كخيار يطبق على بعض استحقاقات الموظفين واستحقاقات السفر.
    Como consecuencia, en el curso de los años, la Asamblea ha adoptado disposiciones especiales por las cuales ha conservado por un período superior al previsto en los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero los créditos que había que consignar por concepto de sumas adeudadas a gobiernos que aportaban contingentes o apoyo logístico a la Misión. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية، على مدى السنوات، ترتيبات خاصة يحتفظ في إطارها، الى ما بعد الفترة المنصوص عليهــا في المادتين ٤ - ٣ و ٤ - ٤ من النظام المالي، بالاعتمادات اللازمة فيما يتعلق بالمبالغ الواجبة السداد الى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما سوقيا الى البعثة.
    Cuando se solicita el reembolso de sumas superiores, el funcionario debe presentar recibos; UN أما المطالبات بمبالغ أكبر فلا بد من تقديم ايصالات عنها؛
    Este enfoque sería fácil de administrar mediante la aplicación de una suma fija, en lugar de sumas específicas para cada persona; garantizaría un trato equitativo de los funcionarios en situaciones similares y también podría hacerse con mayor eficiencia al aplicar el mismo ciclo de examen a prestaciones similares, como las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN فهذا النهج أسهل إدارةً باستخدام المبلغ الإجمالي بدلا من مبالغ البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني التي تتغير بحسب الأشخاص، ويكفل معاملة الموظفين نفس المعاملة في نفس الحالات، ويؤدي إلى تحقيق وفورات باستعراض البدلات المتماثلة في نفس الوقت، مثل بدلات التنقل والمشقة.
    Las concentraciones atmosféricas observadas entre 1990 y 2005 varían en dos órdenes de magnitud, de 0,66 a 40 pg/m3 (se trata de sumas de diferentes congéneres, fundamentalmente de naftalenos tetraclorados a octaclorados). UN وتبين تركيزات الهواء الملاحظة فيما بين 1990 و2005 على أساس مستويين من الحجم من 0,66 إلى 40 غرامP/متر3 (وهذه أحجام خاصة بمتجانسات مختلفة وخاصة من ثالث إلى ثامن النفثالينات).
    En el gráfico 7 se indica la disponibilidad de sumas fijas según el tipo de prestación de viaje. UN ويبين الشكل 7 الوارد أدناه مدى توافر الخيارات المتعلقة بالمبلغ الإجمالي المقطوع تبعاً لنوع السفر المستحق.
    Hizo hincapié en que el FNUAP no buscaba fondos adicionales sino que solicitaba a la Junta que autorizara la utilización flexible de sumas pequeñas de los fondos ordinarios para programas. Añadió que, naturalmente, el Fondo se esforzaría por recaudar fondos adicionales para la salud genésica en situaciones de emergencia o de crisis y aprovecharía, entre otras cosas, los llamamientos humanitarios unificados de las Naciones Unidas. UN وجرى التأكيد على أن الصندوق لا يسعى إلى الحصول على أموال إضافية وإنما يطلب من المجلس تأييده في زيادة المرونة عند استخدام مبالغ صغيرة من أموال البرامج العادية، وإن الصندوق يستطيع طبعا بذل مجهود لجمع أموال إضافية من أجل الصحة اﻹنجابية لحالات الطوارئ واﻷزمات، من جهات منها النداءات اﻹنسانية الموحدة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more