La esencia de dicho avance es el reconocimiento de que la discapacidad y los problemas relacionados con la discapacidad atañen al sistema de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وجوهر هذا التطور هو الاعتراف بأن الإعاقة والمشاكل المرتبطة بها هي أحد شواغل منظومة الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان. |
Mejorar y hacer más efectivo el funcionamiento de los mecanismos de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | تحسين الأداء الفعال لآليات الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان. |
Visitas periódicas de supervisión de los derechos humanos. | UN | زيارة من الزيارات المنتظمة لرصد حقوق الإنسان |
La mayoría de las organizaciones de derechos humanos desean que el tratado de paz prevea una clara función de supervisión de los derechos humanos para las Naciones Unidas. | UN | وتتطلع جل منظمات حقوق الإنسان إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قوي في مجال رصد حقوق الإنسان كجزء من اتفاق السلام. |
También se hizo eco de las inquietudes expresadas por los mecanismos de supervisión de los derechos humanos ante la persistencia de fuertes estereotipos en relación con la función y las responsabilidades de la mujer. | UN | ورددت القلق الذي أعربت عنه آليات رصد حقوق الإنسان بشأن استمرار وجود قوالب نمطية قوية تتعلق بدور ومسؤوليات المرأة. |
Los representantes de la sociedad civil presidirán las cinco instituciones independientes de apoyo a la democracia, incluidos una comisión electoral independiente y un órgano de supervisión de los derechos humanos. | UN | وسوف يتولى ممثلو المجتمع المدني رئاسة خمس مؤسسات مستقلة ستُنشأ بهدف دعم الديمقراطية ومنها لجنة انتخابية مستقلة وهيئة لمراقبة حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, era evidente que el mandato de esos dos mecanismos era específico y no un mandato genérico de supervisión de los derechos humanos. | UN | لذا، من البديهي أن تكون ولاية هاتين الآليتين محددة وليست ذات طابع عام لرصد حقوق الإنسان. |
:: Asesoramiento sobre la creación de mecanismos de supervisión de los derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة بشأن إنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان |
Malasia alabó a Mongolia por su colaboración con los mecanismos internacionales de supervisión de los derechos humanos. | UN | وأشادت ماليزيا بمنغوليا لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان. |
La creación de nuevos mecanismos y bases de datos y el fortalecimiento de las capacidades existentes trajo consigo un funcionamiento mejor y más eficaz de los mecanismos de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وأدت إقامة مرافق وقواعد بيانات جديدة وتعزيز القدرات القائمة إلى التحسين وزيادة الفعالية لعمل آليات الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان. |
Su delegación acoge con satisfacción las recomendaciones formuladas por los mecanismos internacionales de supervisión de los derechos humanos y sigue dialogando con la sociedad civil, pero se reserva el derecho a no estar de acuerdo con juicios de valor infundados. | UN | وإن وفده يرحب بالتوصيات التي قدمتها الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان وهو يتابع الحوار مع المجتمع المدني، لكنه يحتفظ بالحق في مخالفة أحكام قيمية لا أساس لها. |
:: Facilitación del establecimiento de una red nacional de supervisión de los derechos humanos y tres sesiones de formación para organizaciones no gubernamentales y asesoramiento a éstas sobre planificación estratégica y creación de redes | UN | تيسير إنشاء شبكة وطنية لرصد حقوق الإنسان وإقامة دورتين تدريبيتين للمنظمات غير الحكومية وتقديم المشورة للمنظمات غير الحكومية بشأن التخطيط الاستراتيجي وإقامة الشبكات |
En la actualidad, se ha establecido una red de supervisión de los derechos humanos en algunas zonas de Uganda afectadas por conflictos con el fin de fortalecer la capacidad nacional y local de vigilancia y respuesta frente a las violaciones de los derechos humanos relacionadas con los conflictos. | UN | وقد أنشئت حاليا شبكة لرصد حقوق الإنسان في بعض مناطق أوغندا المتأثرة بالصراع، مما أدى إلى تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على رصد انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالصراع والاستجابة إزاءها. |
Se ha creado un Ministerio de Derechos Humanos y un Comité de Derechos Humanos parlamentario y se ha preparado un proyecto de ley para establecer un organismo de supervisión de los derechos humanos. | UN | وأعلن أنه تم تشكيل وزارة لحقوق الإنسان ولجنة برلمانية لحقوق الإنسان، وأنه تم إعداد مشروع قانون لإنشاء جهاز لرصد حقوق الإنسان. |
A nivel ejecutivo, los derechos humanos eran competencia de diversos consejos interinstitucionales y dependencias de supervisión de los derechos humanos. | UN | وعلى المستوى التنفيذي، تُشرف على حقوق الإنسان مختلف المجالس المشتركة بين الوكالات ووحدات رصد حقوق الإنسان. |
El actual mandato de la MONUC incluye también el establecimiento de una capacidad de supervisión de los derechos humanos. | UN | 54 - تشمل الولاية الحالية للبعثة أيضا إنشاء قدرة على رصد حقوق الإنسان. |
Las normas podían servir de apoyo a la labor de supervisión de los derechos humanos en el marco de los mecanismos ordinarios de supervisión recogidos en tratados de las Naciones Unidas y servían de referencia cuando se aplicaban varias disposiciones de convenciones y convenios existentes tomando como base las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | ومن شأنها أن تدعم رصد حقوق الإنسان داخل نظم الرصد الاعتيادية في إطار معاهدات الأمم المتحدة وأن تتخذ كوثيقة مرجعية عند تطبيق أحكام مختلفة من الاتفاقيات تتعلق باحتياجات المعوقين. |
La Sra. WEDGWOOD dice que no se puede encomendar la labor de supervisión de los derechos humanos a organizaciones privadas que no influyen en la determinación de políticas. | UN | 44- السيدة ودجوود قالت إنه لا يمكن إسناد مهمة رصد حقوق الإنسان لمنظمات خاصة ليس لديها أي تأثير على تقرير السياسات. |
En su informe anual, el Grupo Palestino de supervisión de los derechos humanos informa que 741 palestinos (incluidas 11 mujeres) están en situación de detención administrativa, sin cargos ni proceso judicial en su contra. | UN | وأفادت المجموعة الفلسطينية لمراقبة حقوق الإنسان في موجزها السنوي عن وجود 741 فلسطينيا بينهم 11 امرأة قيد الاحتجاز الإداري، دون أن توجه إليهم أي تهمة أو يحاكموا وفق الأصول القانونية. |
Según el Grupo Palestino de supervisión de los derechos humanos, entre el 1° de enero de 2005 y el 1° de enero de 2006 dichos ataques dejaron un saldo de 34 presuntos militantes y 13 espectadores inocentes muertos. | UN | وأفادت المجموعة الفلسطينية لمراقبة حقوق الإنسان أن الهجمات التي وقعت بين 1 كانون الثاني/يناير 2005 و 1 كانون الثاني/يناير 2006 أدت إلى مصرع 34 من المشتبه في كونهم مقاتلين و 13 من عابري السبيل. |
Aunque el traspaso de responsabilidades a instituciones locales es encomiable, el traspaso de funciones de supervisión de los derechos humanos de una institución del Ombudsman independiente a un comité dependiente suscita preocupación en cuanto a la supervisión de la actuación de la UNMIK. | UN | 41- وفي حين أن نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المحلية يستحق الثناء، فإن نقل مهام مراقبة حقوق الإنسان من مؤسسة أمين المظالم المستقلة إلى لجنة تابعة يثير مساور قلق بصدد تدقيق إجراءات البعثة. |
El Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer está trabajando en la sistematización de la jurisprudencia en materia de derechos humanos de la mujer de los comités de supervisión de los derechos humanos y el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على تنظيم الاجتهاد القضائي للجان المعنية برصد حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة. |