"de supervivientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الناجين
        
    • للناجين
        
    • الناجيات من العنف
        
    • الورثة
        
    • الباقين على قيد الحياة
        
    • للناجيات من العنف
        
    • عن أي ناجين
        
    • الناجين من المحرقة
        
    • الناجين من حوادث
        
    • الخاص بالباقين على
        
    • أصوات الناجين
        
    Y al igual que había diferentes grupos de supervivientes en el agua ... Open Subtitles و تماما كما كان هناك مجموعات مختلفة من الناجين في الماء
    Los observadores también obtuvieron diversos testimonios de supervivientes, que se refirieron a las víctimas y sus asesinos, precisando sus nombres. UN كما تلقى المراقبون عدداً من الشهادات من الناجين من المذابح الذين أمكنهم حتى أن يذكروا أسماء الضحايا وقاتليهم.
    Los observadores también obtuvieron diversos testimonios de supervivientes, que se refirieron a las víctimas y sus asesinos, precisando sus nombres. UN كما تلقى المراقبون عدداً من الشهادات من الناجين من المذابح الذين أمكنهم حتى أن يذكروا أسماء الضحايا وقاتليهم.
    - Elaborar y aplicar una estrategia para promover la contratación por empleadores públicos y privados de supervivientes de minas. UN القطاعين العام والخاص للناجين من الألغام. المرتبة الأخيرة عند التوظيف.
    5) Un número creciente de supervivientes de la tortura en el mundo tienen acceso a una asistencia profesional jurídica y de salud. UN 5- ويتاح الوصول إلى الرعاية الصحية والمساعدة القانونية الفنية لعدد متزايد من الناجين من التعذيب في جميع أنحاء العالم.
    Y 11 Estados Partes del continente africano tienen la responsabilidad de ocuparse de un número elevado (cientos de miles) de supervivientes de las minas terrestres. UN و تتحمل 11 من الدول الأفريقية الأطراف مسؤولية أعداد كبيرة، بل مئات الآلاف، من الناجين من الألغام.
    Handicap International financia a grupos de supervivientes de minas terrestres para que presten apoyo psicológico y visiten a las nuevas víctimas en el hospital. UN ودعمت المنظمة الدولية للمعوقين مجموعات من الناجين من الألغام كي تقدم الدعم النفسي للضحايا الجدد وتزورهم في المستشفى.
    Sin embargo, en la región occidental y, en menor medida, también en la septentrional, hay un gran número de supervivientes que llevan años sin dispositivos de ningún tipo. UN غير أن عدداً من الناجين في الغرب وبدرجة أقل في الشمال بقوا سنوات دون جهاز.
    Además, el Iraq ha declarado, a través de su informe inicial de transparencia en virtud del artículo 7, que tiene también la responsabilidad de un número importante de supervivientes de las minas. UN وعلاوة على ذلك، أوضح العراق، من خلال تقرير تدابير الشفافية الأولي الذي قدمه بموجب المادة 7 أنه يتحمل أيضاً المسؤولية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام.
    Además, el Iraq ha declarado, a través de su informe inicial de transparencia en virtud del artículo 7, que tiene también la responsabilidad de un número importante de supervivientes de las minas. UN وعلاوة على ذلك، أوضح العراق، من خلال تقرير تدابير الشفافية الأولي الذي قدمه بموجب المادة 7 أنه يتحمل أيضاً المسؤولية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام.
    A medida que esperan ayuda, centenares de miles de supervivientes corren un grave riesgo. Se trata de una situación de emergencia extraordinaria, que exige una respuesta extraordinaria. UN وثمة خطر جسيم يحدق بمئات الآلاف من الناجين وهم ينتظرون المساعدة، هذه إذا حالة طوارئ استثنائية، تتطلب استجابة استثنائية.
    Pasé un tiempo en cárceles y burdeles, entrevistado a cientos de supervivientes y policías, trabajadores de ONG. TED لقد قضيت وقتا في السجون و بيوت الدعارة، قابلت المئات من الناجين و منفذي القوانين وعمال منظمات المجتمع المدني.
    Durante 100 años, esta costa fue el escenario de una masacre al por mayor donde fueron asesinadas más de 20 000 ballenas grises, con solo unos cientos de supervivientes. TED لمدة 100 سنة، شهد هذا الساحل مذبحة، حيث قُتل أكثر من 20000 من الحيتان الرمادية، ولم يتبق سوى بضع المئات من الناجين.
    Les digo que somos más fuertes juntos y que este es un movimiento de supervivientes y defensores que hacen cosas grandes y pequeñas cada día. TED كنت أخبرهم بأننا أقوى سويةً وأن هذه حملة من الناجين والمدافعين عنهم الذين يقومون بأشياء صغيرة وكبيرة يوميًا
    Un pequeño grupo de supervivientes planeó un ataque desesperado. Open Subtitles وأخيرا، مجموعة صغيرة من الناجين المريخ المخطط هجوم يائسة أخيرة.
    Se desconoce el número exacto de supervivientes de minas terrestres. UN يُجهَل العدد المضبوط للناجين من الألغام البرية.
    Ninguno de los Estados partes pertinentes pudo ofrecer una información amplia sobre el total de supervivientes y sus necesidades concretas. UN ولم تستطع أي دولة من هذه الدول تقديم معلومات شاملة عن العدد الإجمالي للناجين واحتياجاتهم المحددة.
    Los servicios de emergencia han asegurado la entrada al edificio, revisan el lugar en busca de supervivientes. Open Subtitles خدمات الطوارئ هذا المضمون الدخول الى البناية , تجوب المكان للناجين.
    En sólo un año de ejecución del programa, la tasa de supervivientes de la violencia sexual que reciben atención médica y asesoramiento se ha cuadruplicado. UN وفي عام واحد فقط من التنفيذ، زاد بمعدل أربعة أضعاف عدد الناجيات من العنف الجنسي اللاتي يتلقين الرعاية الطبية والمشورة.
    La cuantía de la asignación de supervivientes es igual a la cuantía de la pensión de vejez a la que el asegurado habría podido aspirar si hubiera cumplido 180 meses de seguro, multiplicada por el número de períodos de seis meses de seguro que hubiera reunido en la fecha de su fallecimiento. UN وتعادل قيمة إعانة الورثة قيمة معاش الشيخوخة الذي كان سيحق للمؤمن عليه لو أتم ٠٨١ شهراً في التأمين، مضروباً في عدد فترات الستة أشهر المشمولة بالتأمين في وقت وفاته.
    Los hijos y el cónyuge de una funcionaria no perciben prestación de supervivientes en caso de que aquélla fallezca. UN وعلاوة على ذلك، فإن أولاد وقرين المرأة الموظفة لا يستفيدون من إعانات الباقين على قيد الحياة في حالة وفاة هذه الموظفة.
    :: Aumentar el número de albergues de supervivientes de la violencia para acoger a mujeres de toda condición (de zonas rurales y urbanas) y de todas las edades; UN :: زيادة المآوى الموفرة للناجيات من العنف من كل طبقات المجتمع (في الحضر والريف) ومن جميع الأعمار؛
    - Ejecutando un barrido del perímetro en busca de supervivientes. Los objetivos han caído. Open Subtitles تم تنفيذ عملية تمشيط المحيط بحثاً عن أي ناجين
    Muchos de los músicos de la orquesta que tocó eran hijos de supervivientes del Holocausto. UN وكان العديد من موسيقيي الفرقة الموسيقية التي عزفت في الاحتفال من أبناء الناجين من المحرقة.
    Se han destruido prácticamente 40 millones de minas almacenadas, se han desminado grandes extensiones de tierra, que han vuelto a tener un uso productivo y se han atendido las necesidades de muchos miles de supervivientes de las minas y sus familias. UN فقد تم تدمير ما يقارب 40 مليوناً من مخزونات الألغام المضادة للأفراد، وطُهِّرت أراضي شاسعة من الألغام لتخصص من جديد للإنتاج الزراعي، وتمت تلبية احتياجات آلاف كثيرة من الأفراد الناجين من حوادث الألغام الأرضية وأسرهم.
    Seguro de supervivientes UN التأمين الخاص بالباقين على قيد الحياة
    En ella se emplean instrumentos varios, como anuncios de televisión, actividades de promoción en medios de difusión, un fondo de acción comunitaria destinado a respaldar actividades dirigidas por las comunidades, nuevas alianzas y las voces de autores de actos de violencia arrepentidos y de supervivientes de esos actos. UN واستخدمت الحملة أدوات مثل الإعلانات المتلفزة والترويج الإعلامي وصندوق للعمل المجتمعي يدعم الأنشطة التي يقودها المجتمع المحلي، والشراكات الجديدة، وأصوات الجناة التائبين أو أصوات الناجين من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more