"de sus arsenales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترساناتها
        
    • لترساناتها
        
    • مخزوناتها
        
    • ترساناتهما
        
    • ترسانتها
        
    • بترساناتها
        
    • مخزونها
        
    • ترسانات أسلحتها
        
    • ترسانتيهما
        
    • الترسانات
        
    • لترسانتها
        
    • لمخزوناتها
        
    • من ترسانات
        
    • مخزوناته
        
    • للترسانات
        
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían efectuar mayores reducciones de sus arsenales. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أيضاً أن تنفِّذ تخفيضات أكبر في ترساناتها.
    Nuestro continente es consciente de que su seguridad reside mucho más en su capacidad de responder a las necesidades apremiantes de su desarrollo que en la potencia de sus arsenales. UN إن قارتنا تفهم أن أمنها يكمن في قدرتها على الوفاء بالاحتياجات العاجلة للتنمية أكثر بكثير من قوة ترساناتها.
    Asimismo, refleja su renuencia constante a comenzar a enfrentar con seriedad la cuestión de nuevas reducciones de sus arsenales nucleares y su falta de compromiso serio con el objetivo de la eliminación total de estas armas. UN وهي تعبر أيضا عن استمرارها في عدم الاستعداد للبدء في معالجة المسائل المتعلقة بإجراء مزيد من التخفيض لترساناتها النووية بجدية، وافتقارها إلى الالتزام الجدي بهدف القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Lamentablemente, los Estados poseedores de armas nucleares no consideraron que la eliminación total de sus arsenales nucleares fuera una cuestión de carácter urgente. UN وأضاف أن مما يؤسف له أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تر في الإزالة الكاملة لترساناتها النووية مسألة ملحة.
    Sin embargo, quisiéramos ver compromisos firmes de los Estados poseedores de armas nucleares que justifiquen su papel dirigente en el mundo con la reducción de sus arsenales nucleares. UN بيد أننا نود أن نرى التزامات حازمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تظهر للعالم دورا قياديا في تخفيض مخزوناتها.
    El Níger celebra el progreso ya alcanzado por las Potencias nucleares en la reducción de sus arsenales nucleares durante estos últimos años. UN وترحب النيجر بالتقدم الذي أحرزته فعلا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في تخفيض ترساناتها النووية.
    Suiza espera que para la próxima conferencia de examen, que se celebrará el año 2000, los cinco Estados poseedores de armas nucleares convengan en un programa de reducción sustancial de sus arsenales. UN ثم أعرب عن أمل وفده في أن توافق الدول الخمس الحائزة ﻷسلحة نووية، في مؤتمر الاستعراض القادم، في سنة ٢٠٠٠ على جدول ﻹجراء تخفيضات كبيرة في ترساناتها.
    Además, las cinco Potencias nucleares deberían ponerse de acuerdo sobre un calendario de reducciones progresivas y sustanciales de sus arsenales. UN علاوة على ذلك، يتعين على الدول النووية الخمس أن تتفق بشأن وضع جدول زمني ﻹجراء تخفيضات تدريجية وكبيرة في ترساناتها.
    Alemania ha eliminado las minas antipersonal de sus arsenales. UN وقد حظرت ألمانيا وجود اﻷلغام المضادة لﻷفراد في ترساناتها لﻷسلحة.
    Islandia insta firmemente a todos los Estados a que eliminen esa arma inhumana de sus arsenales. UN وتحث أيسلندا جميع الدول بشدة على القضاء على هذا السلاح الوحشي من ترساناتها.
    Los Estados que poseen o controlan armas nucleares están obligados a sufragar los gastos de la eliminación de sus arsenales nucleares. UN الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ملزمة بتحمل تكاليف إزالة ترساناتها النووية.
    Lamentablemente, los Estados poseedores de armas nucleares no consideraron que la eliminación total de sus arsenales nucleares fuera una cuestión de carácter urgente. UN وأضاف أن مما يؤسف له أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تر في الإزالة الكاملة لترساناتها النووية مسألة ملحة.
    A cambio de ello, Zambia espera que los cinco Estados que poseen armas nucleares tomen de inmediato medidas para concretar la completa eliminación de sus arsenales nucleares. UN وفي المقابل، تتوقع زامبيا من الدول النووية الخمس أن تتخذ خطوات فورية في سبيل الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    En esa ocasión, los Estados que poseen armas nucleares se comprometieron de manera inequívoca a destruir la totalidad de sus arsenales nucleares. UN وتعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية في ذلك الحين على نحو لا لبس فيه بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية.
    Reiteramos nuestra profunda inquietud por el lento avance hacia el desarme nuclear y la falta de progresos por los Estados poseedores de armas nucleares para lograr la eliminación completa de sus arsenales nucleares. UN ونؤكد من جديد قلقنا البالغ إزاء الوتيرة البطيئة للتقدم نحو نزع السلاح النووي وعدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية على طريق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    En lugar de ello, los Estados Unidos dedican en medida cada vez mayor miles de millones de dólares a programas de proliferación vertical de sus arsenales nucleares. UN وبدلاً من ذلك، تخصص الولايات المتحدة، بصورة متزايدة، بلايين الدولارات لبرامج الانتشار الرأسي لترساناتها النووية.
    La India se acerca rápidamente al punto en el que habrá destruido plenamente el 80% de sus arsenales y, por lo tanto, su campaña de destrucción se adelanta a los plazos previstos. UN وتقترب الهند بسرعة من النقطة التي ستكون فيها قد دمرت تماما 80 في المائة من مخزوناتها وبذلك تكون حملتها لتدمير الأسلحة الكيميائية سابقة للجدول الزمني المحدد لها.
    El mercado de uranio estaba saturado, ya que Rusia y los Estados Unidos habían desmantelado gran parte de sus arsenales nucleares. UN وقد كان السوق مشبعا بعد أن قامت روسيا والولايات بتفكيك أجزاء كبيرة من ترساناتهما النووية.
    Así, los Estados poseedores de armas nucleares deberían renovar sus esfuerzos por reducir el tamaño de sus arsenales nucleares y examinar el papel del armamento nuclear en su política de seguridad. UN ولذلك ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبذل جهوداً متجددة لخفض حجم ترسانتها النووية وإعادة النظر في دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية.
    Los Países Bajos tienen la sincera esperanza de que esos Estados seguirán adoptando medidas para mantener la transparencia respecto de sus arsenales nucleares. UN ولدى هولندا أمل كبير في أن هذه الدول سوف تبذل مزيدا من الجهود لكي تتحلى بالشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية.
    Los Estados Unidos han eliminado 226 toneladas de material fisible de sus arsenales militares. UN والولايات المتحدة نفسها أزالت 226 طنا من المواد الانشطارية من مخزونها العسكري.
    Mi delegación acogió con beneplácito este acontecimiento porque fue una expresión del compromiso político inequívoco de todos los Estados partes y, en particular, de los Estados poseedores de armas nucleares, con la eliminación total de sus arsenales nucleares. UN وقد رحب وفد بلادي بهذا التطور لأنه مثّل تعبيرا عن التزام سياسي لا لبس فيه من جانب جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية، بالقضاء التام على ترسانات أسلحتها النووية.
    Rusia y los Estados Unidos siguen tomando audaces medidas de reducción de sus arsenales nucleares. UN وما زالت روسيا والولايات المتحدة تتخذان خطوات جريئة لتقليص ترسانتيهما النوويتين.
    El Tratado START II impone a ambos países reducciones drásticas de sus arsenales nucleares. UN وتستوجب معاهدة ستارت ٢ إجراء تخفيضات حادة في الترسانات النووية لكلا البلدين.
    Muchos Estados partes opinaron que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares no reemplazaba las obligaciones jurídicas y los compromisos inequívocos de los Estados poseedores de armas nucleares de conseguir la eliminación total de sus arsenales nucleares. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن رأي مفاده أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلاً عن تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزامات قانونية وتعهدات قاطعة بالإزالة التامة لترسانتها النووية.
    En el caso de los Estados poseedores de armas nucleares, la reducción de sus arsenales y, finalmente, la destrucción completa de sus reservas es una obligación moral. UN وبالنسبة إلى الدول الحائزة أسلحة نووية، يُعد تقليل ترساناتها والتدمير التام لمخزوناتها في النهاية ضرورة أخلاقية.
    Instamos a todos los países poseedores de armas nucleares a que adopten medidas serias y urgentes para reducir sus gastos en programas de armamentos a fin de llegar a un desmantelamiento gradual de sus arsenales nucleares y estratégicos. UN ولعلنا هنا نؤكد مجددا على ضرورة أن تشرع الدول النووية عبر خطوات جادة وعاجلة في تخفيض الإنفاق على برامج التسلح من هذا النوع، تمهيدا للتخلص التدريجي لكل ما بحوزتها من ترسانات نووية واستراتيجية.
    Por consiguiente, mi país ratificó sin demora la Convención y completó el proceso de destrucción de sus arsenales de minas antipersonal. UN ولذلك صَدَّق بلدي فورا على الاتفاقية واستكمل عملية تدمير مخزوناته من الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Malasia subraya además la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares demuestren una adhesión más firme a los objetivos del desarme nuclear y a la eliminación postrera de esas armas mediante una reducción y eliminación programadas de sus arsenales nucleares. UN كما تؤكد ماليزيا على ضرورة أن تظهر الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية التزاما أشد بأهداف نزع السلاح النووي وإزالة هذه اﻷسلحة في نهاية المطاف من خلال التخفيض المبرمج للترسانات النووية وإزالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more