"de sus bienes" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممتلكاتهم
        
    • من ممتلكاته
        
    • ممتلكاتها
        
    • وممتلكاتهم
        
    • أصولها
        
    • ممتلكاتهما
        
    • في ممتلكاته
        
    • أموالها
        
    • من الممتلكات
        
    • لممتلكاتهم
        
    • بممتلكاته
        
    • أملاكه
        
    • أصوله
        
    • أملاكهم
        
    • لممتلكاتها
        
    Durante la devastación de la ciudad, los saqueos sistemáticos han privado a los civiles y a las instituciones públicas de sus bienes. UN وأثناء تدمير المدينة أدى النهب المستمر إلى حرمان المدنيين والمؤسسات العامة من ممتلكاتهم.
    El Gobierno de la República del Zaire facilitará la partida de los refugiados rwandeses y simplificará los trámites relativos a la salida de sus bienes y efectos personales en la frontera. UN تسهل حكومة جمهورية زائير رحيل اللاجئين الروانديين، وتبسط معاملات إخراج ممتلكاتهم وأمتعتهم الشخصية عبر الحدود.
    La operación le costó tanto dinero que tuvo que vender parte de sus bienes. UN وقد كلفه ذلك مالا كثيرا اضطره الى بيع جزء من ممتلكاته.
    No recibió notificación oficial de su detención ni de la confiscación de sus bienes. UN ولم تتلق صاحبة البلاغ أي إخطار رسمي بالقبض عليها أو بمصادرة ممتلكاتها.
    La delegación de Zambia exhorta a Israel a que ponga fin a su política de exterminio de palestinos y de destrucción de sus bienes. UN وقال إن وفد زامبيا يدعو إسرائيل إلى وضع حد لسياسة الإبادة التي تمارسها بحق الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    También sufrieron amenazas físicas y fueron golpeados mientras se procedía al pillaje de sus bienes. UN كما تعرضوا للتهديد والضرب بدنيا، بينما كانت ممتلكاتهم تنهب.
    Juntos, por no encontrar a los rebeldes, atacarían a los habitantes de las colinas para darles muerte, despojarlos de sus bienes o incendiar sus casas. UN وإذا لم يجدوا المتمردين، يقومون معاً بالهجوم على سكان التلال، من أجل قتلهم ونهب ممتلكاتهم أو إحراق مساكنهم.
    Recuerda asimismo la prohibición del pillaje y la destrucción arbitraria de sus bienes. UN كما يُذكر بحظر سلب ممتلكاتهم وإتلافها بشكل اعتباطي.
    Están obligados a pagar, y cualquier demora en el pago lleva a la incautación de sus bienes e incluso los muebles de su casa. UN وهم مجبرون على دفع تلك الضرائب وأي تأخير في دفعها يؤدي إلى مصادرة ممتلكاتهم بل وأثاث منازلهم.
    Ahora, sin embargo, están siendo detenidos; muchos han sido separados de menores de edad y no cuentan con nadie que pueda cuidar de sus bienes. UN إلا أنه يجري حاليا اعتقال أفرادها، والكثيرون منهم انفصلوا عن أبنائهم القصر ولم يبق لهم أحد يرعى ممتلكاتهم.
    La persona natural tiene derecho a que no se la torture o a que no se la prive de sus bienes sin indemnización. UN فالفرد له الحق في عدم التعرض للتعذيب أو الحرمان من ممتلكاته دون تعويض.
    Nadie puede ser privado de sus bienes arbitrariamente, y la enajenación de bienes contraria a la voluntad del propietario se permite únicamente por decisión de un tribunal. UN ولا يجوز حرمان أحد بصورة تعسفية من ممتلكاته، ولا يجوز تجريد المالك عنوة من ممتلكاته إلا بناء على قرار يصدر عن محكمة.
    Ya no podrá privarse a una persona de sus bienes sin otorgarle una indemnización adecuada acorde al valor vigente del mercado. UN وبات من غير الممكن حرمان الفرد من ممتلكاته دون منحه تعويضاً كافياً يراعي قيمتها في السوق.
    No recibió notificación oficial de su detención ni de la confiscación de sus bienes. UN ولم تتلق صاحبة البلاغ أي إخطار رسمي بالقبض عليها أو بمصادرة ممتلكاتها.
    Esos ataques privaron a las familias ampliadas que vivían allí de refugio y de una parte importante de sus bienes. UN وقد حرمت هذه الهجمات الأسر الممتدة التي كانت تعيش هناك من المأوى ومن جزء كبير من ممتلكاتها.
    El Comandante de la FPNUL ha ordenado a sus tropas que apliquen rigurosamente las normas para entablar combate en defensa propia y de sus bienes. UN وقد أوعز قائد قوة اليونيفيل إلى أفراد القوة بتطبيق قواعد الاشتباك بقوة في الدفاع عن أنفسهم وممتلكاتهم.
    Aunque la aplicación de este sistema continuó durante 1996, no todas las oficinas exteriores pudieron completar el registro de sus bienes. UN وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طيلة عام ١٩٩٦، لم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها.
    Tanto el esposo como la esposa tienen derecho a administrar sus bienes personales, recibir ingresos y disponer libremente de sus bienes. UN ومن حق الزوج والزوجة إدارة ممتلكاتهما الشخصية، ويتلقى كل منهما الدخل ويجوز له أن يتصرف في ممتلكاته.
    Igualmente, el artículo 338 del Código Penal del Líbano establece la disolución de toda asociación secreta y la confiscación de sus bienes. UN كذلك، قضت المادة 338 من قانون العقوبات اللبناني بحل كل جمعية سرية ومصادرة أموالها.
    Zhejiang hace el siguiente balance de sus bienes materiales. UN وتوجز شركة زيجيانغ خسائرها من الممتلكات المادية على النحو التالي:
    En la República Srpska las reclamaciones de bienes no se tramitan en forma oportuna y los reclamantes cuyos derechos de propiedad han sido confirmados generalmente no pueden tomar posesión de sus bienes. UN وفي جمهوريـة صربسكـا، لا يجـري اتخـاذ اﻹجراءات المتصلة بمطالبات الملكية في الوقت المناسب، وعادة ما لا يستطيع أصحاب المطالبات الذين تم تأكيد حقوق ملكيتهم تنفيذ حيازتهم لممتلكاتهم.
    Sin embargo, en caso de divorcio, el tribunal determina si la madre cristiana tiene derecho a la tenencia, el sustento y la tutela de sus hijos, y a disponer de sus bienes. UN بيد أنه في حالة الطلاق، تقرر المحكمة حضانة اﻷم المسيحية للطفل القاصر وإعالته والولاية عليه وسلطة التصرف بممتلكاته.
    la parte en cuya contra actuó se quedará con la mitad de sus bienes. Open Subtitles القضاء على حياة أيّ مواطن من حق الطرف المجنى عليه أن يحصل على نصف أملاكه
    Cada cónyuge conserva la libre administración de sus bienes propios y puede disponer de ellos o gravarlos. UN المادة ٣٠٣: لكلٍ من الزوجين حرية إدارة أصوله الخاصة، ويجوز له التصرف فيها أو رهنها.
    El Decreto Legislativo No. 635 protege a las comunidades nativas de la usurpación de sus bienes. UN ويحمي المرسوم التشريعي رقم ٦٣٥ مجتمعات السكان اﻷصليين من حرمانهم من أملاكهم بصورة تعسفية.
    Las deportaciones han provocado separaciones masivas de familias y la confiscación en gran escala de sus bienes. UN وأدت عمليات اﻹبعاد إلى فصل جماعي لﻷسر وإلى مصادرة واسعة النطاق لممتلكاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more