"de sus capitales" - Translation from Spanish to Arabic

    • من عواصمها
        
    • من عواصمهم
        
    • من العواصم
        
    • من عواصم
        
    • في مدينتي اﻷساس
        
    • رأي عواصمها
        
    • عواصمها من
        
    La gran mayoría de las delegaciones incluyeron a representantes de sus capitales. UN وقد ضم عدد كبير من الوفود ممثلين من عواصمها.
    Probablemente, algunas delegaciones todavía no han recibido instrucciones de sus capitales. UN ومن المحتمل أن بعض الوفود لم تتلق لحد اﻵن تعليمات من عواصمها.
    Esas consultas indican que se precisa más tiempo para que las delegaciones puedan recibir instrucciones de sus capitales acerca de esta propuesta y, por consiguiente, mantendré el asunto en examen. UN وتشير هذه المشاورات إلى أن اﻷمر يتطلب وقتاً أكبر للسماح للوفود بتلقي تعليمات من عواصمها بشأن هذا المقترح، ولذلك فإنني أعتزم إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض.
    En otros casos, los diplomáticos de que se trataba no recibían fondos de sus capitales respectivas. UN وفي حالات أخرى، لم يتلق الدبلوماسيون المعنيون أموالا من عواصمهم.
    Asistieron a su noveno período de sesiones, celebrado a comienzos de 1996, 23 miembros y miembros asociados cuyas delegaciones invariablemente provenían de sus capitales. UN وقد حضر ٢٣ عضوا وعضوا منتسبا دورته التاسعة المعقودة في أوائل عام ١٩٩٦ جاءت وفودهم من عواصمهم دون استثناء.
    La gran mayoría de las delegaciones incluyeron a representantes de sus capitales. UN وقد ضمت غالبية عظمى من الوفود ممثلين من العواصم.
    Esto permitirá a las delegaciones recibir instrucciones de sus capitales. UN فهذا يتيح للوفود تلقي التعليمات من عواصمها.
    Esta medida permitirá que las delegaciones reciban instrucciones de sus capitales. UN وسيتيح ذلك للوفود تلقي تعليمات من عواصمها.
    Nos habría gustado recomendar que comenzáramos esta misma tarde para no perder más tiempo, pero reconocemos que quizás no todas las delegaciones hayan tenido el tiempo suficiente para examinar el texto ni para recibir instrucciones de sus capitales. UN وكنا نود أن نوصي بالبدء فيها عصر اليوم حتى لا نضّيع المزيد من الوقت، ولكننا نتفهم أنه ربما لم تتيسر لجميع الوفود الفرصة لدراسة النص لوقت كاف أو الفرصة لتلقي التعليمات من عواصمها.
    He oído a algunas delegaciones decir que no tienen mandato de sus capitales para tomar una decisión al respecto, pero no he escuchado objeción alguna. UN وقد سمعت أن وفوداً معينة ليس لديها ولاية من عواصمها لاتخاذ قرار بشأنه، ولكنني لم أسمع أي اعتراض.
    Algunas delegaciones quizá hayan recibido respuestas de sus capitales. UN وقد تكون بعض الوفود تلقت إجابات من عواصمها.
    Sé que no se están realizando consultas sobre ese proyecto, pero entiendo que algunas delegaciones deseen tener instrucciones de sus capitales sobre dicho proyecto en especial. UN وأدرك أنه لا تجري حاليا مشاورات بشأن مشروع القرار، بيد أنني أفهـــــم أن بعض الوفود قد ترغب في تلقي تعليمات من عواصمها بشأن مشروع القرار هذا على وجه الخصوص.
    Un grupo hizo saber que necesitaba más tiempo para alcanzar una posición común en su seno, tanto más cuanto que algunos de sus miembros esperan todavía recibir instrucciones de sus capitales. UN وبينت إحدى المجموعات أنه يلزمها مزيداً من الوقت من أجل التوصل فيها إلى موقف مشترك، حيث أن ثمة دولاً أعضاء معينة ما زالت تنتظر تلقي تعليمات من عواصمها.
    Una de ellas señaló que el problema expuesto por el grupo francoparlante era inherente al sistema de las Naciones Unidas y resaltó la desventaja de celebrar consultas oficiosas en las que participaran delegaciones que no podían recibir observaciones de sus capitales debido a que no se disponía de los documentos en los idiomas oficiales. UN ولاحظ أحد الوفود أن المشاكل التي أعربت عنها المجموعة الناطقة بالفرنسية بالتفصيل هي مشاكل متأصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. وأكد الوضع غير المواتي في المشاورات غير الرسمية الذي تعاني منه الوفود التي لا تستطيع الحصول على تعليقات من عواصمها ﻷن الوثائق غير متاحة باللغات الرسمية.
    Efectivamente, por regla general, como tengo (El Presidente) entendido, no tratamos de ejercer presión sobre las delegaciones que puedan tener ciertas dificultades para obtener las instrucciones necesarias de sus capitales. UN فنحن لا نحاول في الواقع، كقاعدة عامة، وطبقا لمفهومي، الضغط على الوفود التي قد تواجه صعوبة في الحصول على التعليمات اللازمة من عواصمها.
    Algunas delegaciones expresaron que aún no contaban con instrucciones de sus capitales para participar en la votación del texto. UN وأشار بعض الوفود إلى أنهم لم يتلقوا بعد تعليمات من عواصمهم للمشاركة في عملية التصويت على مشروع القرار.
    Como ya saben, para dar más profesionalidad a nuestras deliberaciones, hemos invitado a las delegaciones a que envíen expertos de sus capitales a Ginebra. UN وكما تعلمون، فقد دعونا الوفود لإرسال خبراء من عواصمهم إلى جنيف، بغية رفع المستوى المهني في مناقشاتنا.
    Se destacó que la Junta Ejecutiva, en su período anual de sesiones, debería concentrarse en cuestiones de política, dado que las delegaciones contaban con representantes de sus capitales. UN ٣٣ - وأكد بعض الوفود على أن الدورة السنوية للمجلس التنفيذي يمكن أن تركز على قضايا السياسة العامة حيث يوجد ممثلون للوفود من عواصمهم.
    Así pues, apreciaría mucho si pudiéramos escuchar las opiniones de las delegaciones, en caso de que hubieran recibido información de sus capitales. UN وعليه سأكون سعيدا إذا ما سمعنا آراء الوفود، في حالة وصول مزيد من المعلومات من العواصم.
    También soy consciente de que algunas delegaciones no han recibido todavía instrucciones de sus capitales. UN كما أنني أقدّر أن بعض الوفود لم تتلق بعد تعليمات من عواصم بلدانها.
    En cambio, ni los suizos ni los alemanes aplican ajustes negativos a los niveles de sueldos de sus capitales (Bonn y Berna) cuando destinan personal a Washington. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يقوم السويسريون ولا اﻷلمان بتسوية سلبية لمستويات اﻷجور في مدينتي اﻷساس )بون وبرن( لدى تعيينهم موظفين في واشنطن العاصمة.
    La disponibilidad y opción de usar las videoconferencias darían la oportunidad a las delegaciones de los Estados partes de que un número mayor de representantes procedentes de sus capitales colaboren con los órganos creados en virtud de tratados y se beneficien de la experiencia y la orientación de los expertos, reforzando así la participación de las delegaciones en las sesiones de dichos órganos. UN تتيح إمكانية وخيار التداول بالفيديو الفرصة لوفود الدول الأطراف لكي تُشرك عددا أكبر من الممثلين من عواصمها من أجل التفاعل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والاستفادة من الخبرات الواسعة للخبراء وتوجيهاتهم، مما يعزز مشاركة الوفود في جلسات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more