También necesitará una mayor participación política de sus Estados miembros. | UN | وستحتاج أيضا إلى مزيد من المشاركة السياسية من الدول الأعضاء فيها. |
Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. | UN | ولا تمارس أي من هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس. الأغلبية المطلوبة |
Deberán seguir siendo una organización dedicada al servicio de sus Estados miembros y de sus pueblos. | UN | ويجب أن تظل منظمة مكرسة لتحقيق مصالح الدول الأعضاء فيها ومصالح شعوبها. |
Las Naciones Unidas y la Asamblea General de sus Estados miembros, en especial, constituyen un foro irreemplazable a este respecto. | UN | والأمم المتحدة والجمعية العامة لدولها الأعضاء هي بوجه خاص المحفل الذي لا عوض عنه في هذا الصدد. |
Lo fundamental para que las Naciones Unidas tengan éxito es contar con el compromiso inequívoco de sus Estados miembros con el multilateralismo. | UN | إن جوهر نجاح الأمم المتحدة هو الالتزام المطلق من دولها الأعضاء بتعددية الأطراف. |
También proporcionan aportaciones valiosas sobre las necesidades y prioridades comunes de sus Estados miembros y ayudan a prestar asistencia. | UN | كما أنها تقدم آراء قيِّمة بشأن الاحتياجات والأولويات المشتركة للدول الأعضاء فيها وتساعد في تقديم المساعدة. |
Movida por la opinión pública de sus Estados miembros y todavía gravemente preocupada por la situación en Burundi, la Unión Europea: | UN | إن الاتحاد الأوروبي، إذ يستجيب للرأي العام في الدول الأعضاء فيه ويساوره بالغ القلق إزاء الحالة في بوروندي: |
Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. | UN | ولا تمارس هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس. |
Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. | UN | ولا تمارس هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس. |
En la actualidad, la secretaría de la OCE está considerando la posibilidad de organizar un segundo Foro Empresarial de la OCE en uno de sus Estados miembros. | UN | وتنظر أمانة منظمة التعاون الاقتصادي حاليا في عقد منتدى ثان من هذا القبيل في واحدة من الدول الأعضاء بها. |
Para conseguirlo, y para que puedan ejecutarse los programas en el nuevo entorno amenazador, las Naciones Unidas deben contar con el apoyo decidido de sus Estados miembros. | UN | ولكي تحقق الأمم المتحدة هذه الغاية، وتنجز برنامجها في بيئة التهديد الجديدة، يتعين أن تحظى بدعم قوي من الدول الأعضاء. |
Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. | UN | ولا تمارس هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس. |
No obstante, tal vez no sean aceptables para la OMC ni para algunos de sus Estados miembros. | UN | إلا أن هذه النُظم قد لا تكون مقبولة بالنسبة لمنظمة التجارة العالمية أو لبعض الدول الأعضاء فيها. |
246. La CEPA se propone organizar en 2002 los siguientes cursos prácticos y seminarios en beneficio de sus Estados miembros: | UN | 246- وتعتزم الإيكا أن تنظم في عام 2002 حلقات العمل والحلقات الدراسية التالية لصالح الدول الأعضاء فيها: |
Hace cuatro años, Kiribati se unió a las Naciones Unidas como uno de sus Estados miembros más jóvenes. | UN | قبل أربعة أعوام انضمت كيريباس إلى الأمم المتحدة بوصفها إحدى أحدث الدول الأعضاء فيها. |
Su acción o inacción depende de las decisiones colectivas de sus Estados miembros. | UN | وإنما يتوقف عملها أو عدم عملها على القرارات الجماعية لدولها الأعضاء. |
Esa es la postura común de las Naciones Unidas y de la abrumadora mayoría de sus Estados miembros. | UN | وهذا هو الموقف المعهود للأمم المتحدة والأغلبية الساحقة من دولها الأعضاء. |
Desde el punto de vista práctico, dicho aumento supone una reducción de la capacidad del OIEA para responder a las crecientes necesidades de sus Estados miembros. | UN | ويعني ذلك عمليا انخفاض قدرة الوكالة على مواجهة الاحتياجات المتزايدة للدول الأعضاء فيها. |
Estonia hace suya la declaración que acaba de formular la Unión Europea en nombre de sus Estados miembros. | UN | تؤيد إستونيا البيان الذي أدلى به من فوره الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الدول الأعضاء فيه. |
16.5 La labor normativa de la CEPE promoverá la compatibilidad de las normas de sus Estados miembros. | UN | 16-5 وسُتسهم أعمال اللجنة في مجال وضع المعايير في زيادة التوافق التنظيمي فيما بين الدول الأعضاء فيها. |
La Unión Europea constituye un ejemplo de integración regional que ha contribuido a la expansión económica de varios de sus Estados miembros sin litoral. | UN | ويقدم الاتحاد الأوروبي مثالا للتكامل الإقليمي الذي ساهم في التوسع الاقتصادي للعديد من دوله الأعضاء غير الساحلية. |
Este es uno de los ámbitos en que la Unión Europea puede asumir una función coordinadora, complementaria o de apoyo respecto de sus Estados miembros. | UN | وهذا هو أحد المجالات التي يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقوم فيها بدور تنسيقي أو تكميلي أو داعم لدوله الأعضاء. |
Reiterando la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas responda a las peticiones de ayuda de sus Estados miembros y de que la asistencia humanitaria se preste conforme a los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad, | UN | وإذ تعرب مجددا عن ضرورة استجابة منظومة الأمم المتحدة للطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء من أجل الحصول على المساعدة، وضرورة تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، |
42. Tras el primer período de sesiones de la Red, dos de sus Estados miembros presentaron propuestas sobre proyectos que podían ejecutarse por conducto de ella. | UN | 42- وعقب الدورة الأولى للشبكة، قدمت دولتان من أعضائها اقتراحين بشأن مشاريع تنفذ من خلال الشبكة. |
Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حق التصويت إذا مارست أي دولة عضو فيها حقها في التصويت، والعكس بالعكس. الأغلبية المطلوبة |
En primer lugar, la organización puede estar obligada a adoptar las medidas necesarias para garantizar un determinado comportamiento por parte de sus Estados miembros. | UN | فأولا، قد يقع على عاتق المنظمة التزام باتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان تصرف معين من جانب الدول الأعضاء فيها. |
Para el Gobierno de Burundi, sería más atinado que las Naciones Unidas, por medio de reformas democráticas, emularan la democratización de sus Estados miembros. | UN | وترى حكومة بوروندي أن من اﻷفضل لﻷمم المتحدة أن تحاكي بإصلاحاتها الديمقراطية الطابع الديمقراطي في دولها اﻷعضاء. |