"de sus estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء فيها
        
    • لدولها الأعضاء
        
    • من دولها الأعضاء
        
    • للدول الأعضاء فيها
        
    • الدول الأعضاء فيه
        
    • في الدول الأعضاء
        
    • بين الدول الأعضاء
        
    • من دوله الأعضاء
        
    • لدوله الأعضاء
        
    • التي تقدمها الدول الأعضاء
        
    • من أعضائها
        
    • دولة عضو فيها
        
    • من جانب الدول الأعضاء
        
    • في دولها اﻷعضاء
        
    También necesitará una mayor participación política de sus Estados miembros. UN وستحتاج أيضا إلى مزيد من المشاركة السياسية من الدول الأعضاء فيها.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. UN ولا تمارس أي من هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس. الأغلبية المطلوبة
    Deberán seguir siendo una organización dedicada al servicio de sus Estados miembros y de sus pueblos. UN ويجب أن تظل منظمة مكرسة لتحقيق مصالح الدول الأعضاء فيها ومصالح شعوبها.
    Las Naciones Unidas y la Asamblea General de sus Estados miembros, en especial, constituyen un foro irreemplazable a este respecto. UN والأمم المتحدة والجمعية العامة لدولها الأعضاء هي بوجه خاص المحفل الذي لا عوض عنه في هذا الصدد.
    Lo fundamental para que las Naciones Unidas tengan éxito es contar con el compromiso inequívoco de sus Estados miembros con el multilateralismo. UN إن جوهر نجاح الأمم المتحدة هو الالتزام المطلق من دولها الأعضاء بتعددية الأطراف.
    También proporcionan aportaciones valiosas sobre las necesidades y prioridades comunes de sus Estados miembros y ayudan a prestar asistencia. UN كما أنها تقدم آراء قيِّمة بشأن الاحتياجات والأولويات المشتركة للدول الأعضاء فيها وتساعد في تقديم المساعدة.
    Movida por la opinión pública de sus Estados miembros y todavía gravemente preocupada por la situación en Burundi, la Unión Europea: UN إن الاتحاد الأوروبي، إذ يستجيب للرأي العام في الدول الأعضاء فيه ويساوره بالغ القلق إزاء الحالة في بوروندي:
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. UN ولا تمارس هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. UN ولا تمارس هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس.
    En la actualidad, la secretaría de la OCE está considerando la posibilidad de organizar un segundo Foro Empresarial de la OCE en uno de sus Estados miembros. UN وتنظر أمانة منظمة التعاون الاقتصادي حاليا في عقد منتدى ثان من هذا القبيل في واحدة من الدول الأعضاء بها.
    Para conseguirlo, y para que puedan ejecutarse los programas en el nuevo entorno amenazador, las Naciones Unidas deben contar con el apoyo decidido de sus Estados miembros. UN ولكي تحقق الأمم المتحدة هذه الغاية، وتنجز برنامجها في بيئة التهديد الجديدة، يتعين أن تحظى بدعم قوي من الدول الأعضاء.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. UN ولا تمارس هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس.
    No obstante, tal vez no sean aceptables para la OMC ni para algunos de sus Estados miembros. UN إلا أن هذه النُظم قد لا تكون مقبولة بالنسبة لمنظمة التجارة العالمية أو لبعض الدول الأعضاء فيها.
    246. La CEPA se propone organizar en 2002 los siguientes cursos prácticos y seminarios en beneficio de sus Estados miembros: UN 246- وتعتزم الإيكا أن تنظم في عام 2002 حلقات العمل والحلقات الدراسية التالية لصالح الدول الأعضاء فيها:
    Hace cuatro años, Kiribati se unió a las Naciones Unidas como uno de sus Estados miembros más jóvenes. UN قبل أربعة أعوام انضمت كيريباس إلى الأمم المتحدة بوصفها إحدى أحدث الدول الأعضاء فيها.
    Su acción o inacción depende de las decisiones colectivas de sus Estados miembros. UN وإنما يتوقف عملها أو عدم عملها على القرارات الجماعية لدولها الأعضاء.
    Esa es la postura común de las Naciones Unidas y de la abrumadora mayoría de sus Estados miembros. UN وهذا هو الموقف المعهود للأمم المتحدة والأغلبية الساحقة من دولها الأعضاء.
    Desde el punto de vista práctico, dicho aumento supone una reducción de la capacidad del OIEA para responder a las crecientes necesidades de sus Estados miembros. UN ويعني ذلك عمليا انخفاض قدرة الوكالة على مواجهة الاحتياجات المتزايدة للدول الأعضاء فيها.
    Estonia hace suya la declaración que acaba de formular la Unión Europea en nombre de sus Estados miembros. UN تؤيد إستونيا البيان الذي أدلى به من فوره الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الدول الأعضاء فيه.
    16.5 La labor normativa de la CEPE promoverá la compatibilidad de las normas de sus Estados miembros. UN 16-5 وسُتسهم أعمال اللجنة في مجال وضع المعايير في زيادة التوافق التنظيمي فيما بين الدول الأعضاء فيها.
    La Unión Europea constituye un ejemplo de integración regional que ha contribuido a la expansión económica de varios de sus Estados miembros sin litoral. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي مثالا للتكامل الإقليمي الذي ساهم في التوسع الاقتصادي للعديد من دوله الأعضاء غير الساحلية.
    Este es uno de los ámbitos en que la Unión Europea puede asumir una función coordinadora, complementaria o de apoyo respecto de sus Estados miembros. UN وهذا هو أحد المجالات التي يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقوم فيها بدور تنسيقي أو تكميلي أو داعم لدوله الأعضاء.
    Reiterando la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas responda a las peticiones de ayuda de sus Estados miembros y de que la asistencia humanitaria se preste conforme a los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad, UN وإذ تعرب مجددا عن ضرورة استجابة منظومة الأمم المتحدة للطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء من أجل الحصول على المساعدة، وضرورة تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة،
    42. Tras el primer período de sesiones de la Red, dos de sus Estados miembros presentaron propuestas sobre proyectos que podían ejecutarse por conducto de ella. UN 42- وعقب الدورة الأولى للشبكة، قدمت دولتان من أعضائها اقتراحين بشأن مشاريع تنفذ من خلال الشبكة.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. UN ولا تمارس هذه المنظمة حق التصويت إذا مارست أي دولة عضو فيها حقها في التصويت، والعكس بالعكس. الأغلبية المطلوبة
    En primer lugar, la organización puede estar obligada a adoptar las medidas necesarias para garantizar un determinado comportamiento por parte de sus Estados miembros. UN فأولا، قد يقع على عاتق المنظمة التزام باتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان تصرف معين من جانب الدول الأعضاء فيها.
    Para el Gobierno de Burundi, sería más atinado que las Naciones Unidas, por medio de reformas democráticas, emularan la democratización de sus Estados miembros. UN وترى حكومة بوروندي أن من اﻷفضل لﻷمم المتحدة أن تحاكي بإصلاحاتها الديمقراطية الطابع الديمقراطي في دولها اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more