La Comisión ve limitado el ejercicio de sus funciones de aplicación de las normas de competencia y sus iniciativas de promoción ya que las subvenciones gubernamentales son insuficientes. | UN | وترى لجنة التجارة المنصفة أن يديها مقيّدتين في الاضطلاع بمهامها المتعلقة بإنفاذ قانون المنافسة وبمبادراتها المتعلقة بنشاط الدعوة بسبب عدم كفاية الإعانات الحكومية. |
La oportunidad de observar personalmente cómo se ponían los cimientos del Tribunal Especial servirá de ayuda al Comité en el ejercicio de sus funciones de proporcionar asesoramiento, supervisión y orientación normativa sobre todos los aspectos institucionales del funcionamiento del Tribunal Especial. | UN | وسوف تساعد فرصة المراقبة المباشرة لعملية وضع أساس المحكمة الخاصة لجنة الإدارة في الوفاء بمهامها المتعلقة بإسداء المشورة والمراقبة وتوفير التوجيه في مجال السياسات المتعلقة بجميع الجوانب المؤسسية لعمل المحكمة الخاصة. |
En el desarrollo de sus funciones de verificación, la Misión mantuvo contactos con las partes firmantes. | UN | ٣ - وقد واصلت البعثة، لدى أدائها لمهام التحقق الموكلة إليها، اتصالاتها بالطرفين الموقعين على الاتفاقات. |
En el desempeño de sus funciones de conformidad con el artículo 22 de la Convención, el Comité puede ser asistido por un grupo de trabajo que esté formado por cinco miembros del Comité como máximo o por un relator especial designado entre sus miembros. | UN | ٥٢٢ - ويجوز للجنة، وهي تضطلع بأعمالها بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية، أن تحصل على مساعدة من فريق عامل يتكون من عدد من أعضائها لا يتجاوز خمسة أو من مقرر خاص يعيﱠن من بين أعضائها. |
Se trata normalmente de nombramientos de carácter temporal o de duración limitada y a veces se confían a algunas de esas personas diferentes funciones, entre ellas las relacionadas con el desempeño por el Secretario General de sus funciones de buenos oficios y otras conexas. | UN | وهذه التعيينات تكون عادة ذات طابع مؤقت أو محدود زمنيا، وقد يعهد الى بعض المسؤولين المعنيين بعدة مسؤوليات مختلفة من بينها المهام المتصلة باضطلاع اﻷمين العام بمساعيه الحميدة وما يتصل بها من مهام. |
El componente militar también ha proseguido la labor destinada a transferir sus conocimientos y competencias a los miembros de la Falintil-FDTL, así como a alentar y asistir en lo posible al Servicio de Patrulla de Fronteras en el desempeño de sus funciones de patrullaje y gestión de la seguridad fronteriza. | UN | وواصل العنصر العسكري أيضا جهوده لنقل المهارات والمعارف إلى أفراد القوات المسلحة التيمورية وتشجيع ومساعدة وحدة مراقبة الحدود في تنفيذ مهامها المتعلقة بإدارة أمن الحدود ومراقبتها حيثما أمكن. |
En el desempeño de sus funciones de promoción, la Oficina analiza diversas cuestiones y tendencias relacionadas con el desarrollo de África y fomenta el diálogo entre los países africanos y los países menos adelantados y sus asociados en pro del desarrollo. | UN | وفي إطار دوره في مجال الدعوة، يحلـل المكتب عدة مسائل واتجاهات تتعلق بالتنمية الأفريقية، ويشجع على الحوار ما بين البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين. |
El Comité manifestó su grave preocupación por su considerable volumen de trabajo y los crecientes riesgos de que se produjeran atrasos en el examen de los informes de los Estados Partes y en el cumplimiento de sus funciones de vigilancia. | UN | ١٣٥٤- وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء عبء العمل الثقيل الوطأة وإزاء المخاطر المتزايدة المتمثلة في تراكم أعمال متأخرة في مجال النظر في تقارير الدول اﻷطراف وفي مجال وفاء اللجنة بمهامها المتعلقة بالرصد. |
7. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, en el ejercicio de sus funciones de promoción, realización y protección del derecho al desarrollo, y teniendo presente que las medidas coercitivas unilaterales siguen teniendo repercusiones en la población de los países en desarrollo, dé prioridad a la presente resolución en su informe anual a la Asamblea General; | UN | 7 - تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، في اضطلاعها بمهامها المتعلقة بتعزيز وإعمال وحماية الحق في التنمية، بمنح الأولوية لهذا القرار في تقريرها السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، مع مراعاة ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار مستمرة على سكان البلدان النامية؛ |
7. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, en el ejercicio de sus funciones de promoción, realización y protección del derecho al desarrollo, y teniendo presente que las medidas coercitivas unilaterales siguen teniendo repercusiones en la población de los países en desarrollo, dé prioridad a la presente resolución en su informe anual a la Asamblea General; | UN | 7 - تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، في إطار اضطلاعها بمهامها المتعلقة بتعزيز الحق في التنمية وإعماله وحمايته ومراعاةً لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار مستمرة على سكان البلدان النامية، بمنح الأولوية لهذا القرار في تقريرها السنوي المقدم إلى الجمعية العامة؛ |
En apoyo de sus funciones de asistencia técnica, la Organización realiza visitas a los Estados que lo solicitan y alienta la concertación entre Estados de acuerdos bilaterales y multilaterales de asistencia técnica en diversos aspectos de la hidrografía, incluida la capacitación de personal. | UN | ١٧ - وتقوم المنظمة، دعما لمهام المساعدة التقنية التي تضطلع بها، بزيارات استشارية للدولة الطالبة وتشجع عقد الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بين الدول لتقديم المساعدة التقنية في مختلف جوانب المساحة البحرية، بما في ذلك تدريب الموظفين. |
d) El derecho a recibir y enviar papeles y documentos, cualquiera sea su forma, con fines de comunicación en el ejercicio de sus funciones de abogado; | UN | (د) الحق في تلقي وإرسال أوراق ووثائق أيا كان شكلها، وذلك لأغراض المراسلات التي تتم في إطار ممارستهم لمهام المحامي؛ |
En el desempeño de sus funciones de conformidad con el artículo 22, el Comité puede ser asistido por un grupo de trabajo que esté formado por cinco miembros del Comité como máximo o por un relator especial designado entre sus miembros. | UN | ٩٦٢ - ويجوز للجنة، وهي تضطلع بأعمالها بموجب المادة ٢٢، أن تحصل على مساعدة من فريق عامل يتكون من عدد من أعضائها لا يتجاوز خمسة أو من مقرر خاص يعيﱠن من بين أعضائها. |
Se trata normalmente de nombramientos de carácter temporal o de duración limitada y a veces se confían a algunas de esas personas diferentes funciones, entre ellas las relacionadas con el desempeño por el Secretario General de sus funciones de buenos oficios y otras conexas. | UN | وهذه التعيينات تكون عادة ذات طابع مؤقت أو محدود زمنيا، وقد يعهد الى بعض المسؤولين المعنيين بعدة مسؤوليات مختلفة من بينها المهام المتصلة باضطلاع اﻷمين العام بمساعيه الحميدة وما يتصل بها من مهام. |
Alentó a los órganos rectores de las entidades de las Naciones Unidas a asegurar que se integrasen las perspectivas de género en todos los aspectos de sus funciones de supervisión relativas a planes de mediano plazo, marcos de financiación plurianuales y actividades operacionales. | UN | كما شجعت مجالس الإدارة في كيانات الأمم المتحدة على ضمان إدماج المنظورات الجنسانية في جميع جوانب مهامها المتعلقة بالرصد في سياق الخطط المتوسطة الأجل، وأطر التمويل المتعددة السنوات والأنشطة التنفيذية. |
12. Invita al Fondo Monetario Internacional a que adopte un enfoque estructurado flexible en el desempeño de sus funciones de promoción de la liberalización de las cuentas de capital, de modo que los países miembros puedan adaptar el proceso de liberalización de las cuentas de capital a sus respectivas circunstancias; | UN | ٢١ - تدعـو صندوق النقد الدولي إلى كفالة اتباع نهج منظم ومرن في ممارسة دوره في تعزيز تحرير حسابات رأس المال، من أجل تمكين البلدان اﻷعضاء من تكييف عملية تحرير حسابات رأس المال مع ظروف كل منها؛ |
El Alto Comisionado recibe asistencia del Centro de Derechos Humanos en el desempeño de sus funciones de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويساعد مركز حقوق اﻹنسان المفوض السامي في الاضطلاع بمسؤولياته المتعلقة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Oficina presta asistencia al Secretario General, en su calidad de Oficial Administrativo Jefe, en el desempeño de sus funciones de supervisión de los recursos y el personal de la Organización. | UN | ويقدم المكتب المساعدة إلى الأمين العام، بصفته كبير الإداريين، في الوفاء بمسؤولياته في مجال الرقابة على موارد المنظمة وموظفيها. |
12.26 La Oficina del Secretario General presta asistencia al Secretario General y al Secretario General Adjunto en el desempeño de sus funciones de gestión. | UN | 12-26 ويساعد مكتب الأمين العام الأمينَ العام ونائبَه على الاضطلاع بمسؤولياتهما الإدارية. |
El Estado parte debería adoptar medidas para establecer y garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial en el ejercicio de sus funciones de conformidad con las normas internacionales, en particular los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإرساء وضمان استقلال الجهاز القضائي ونزاهته في أدائه لمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية. |
Confía igualmente en que, en el ejercicio de sus funciones de investigación, esa comisión se ocupe así mismo del destino corrido por las personas que, según todos los indicios, están ilegalmente detenidas, y recomiende su puesta en libertad. | UN | وقال إنه يأمل أيضاً أن تعنى اللجنة، لدى ممارستها لوظائفها في مجال التحقيق، بمصير اﻷشخاص الذين يوجد ما يدعو إلى الخوف من أن يكونوا محتجزين بصورة غير قانونية، وأن توصي بالافراج عنهم. |
La Oficina participó en más de 80 de ellos dentro del marco de sus funciones de asesoramiento a la sociedad civil. | UN | وحضر المكتب أكثر من ٨٠ منها كجزء من مهامه الاستشارية التي يؤديها للمجتمع المدني. |
Por ejemplo, en cumplimiento de sus funciones de coordinación, la CEPA ha establecido vínculos para la programación conjunta y vínculos de trabajo oficiales con varios organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas, entre ellos la FAO, la UNESCO y el FNUAP. | UN | وهكذا، أقامت اللجنة الاقتصادية لافريقيا، وهي تضطلع بوظائفها التنسيقية، علاقات للبرمجة المشتركة وعلاقات عمل رسمية مع عدد من الوكالات المتخصصة والوحدات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك منظمة اﻷغذية والزراعة، واليونسكو، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
No obstante, el intento que hizo la ONUDI en 1999 de reunir la mayoría de sus funciones de supervisión interna en un solo servicio fue muy efímero. | UN | غير أن المحاولة التي قامت بها اليونيدو في عام 1999 لجمع معظم وظائفها المتعلقة بالرقابة الداخلية في خدمة واحدة لم تعمر طويلا. |
7. Observa que, de conformidad con los deseos expresados por los anteriores dirigentes tradicionales y con los principios del proyecto " Modern House " , Tokelau ha establecido una administración pública local que permitió al Comisionado de Servicios del Estado de Nueva Zelandia retirarse de sus funciones de empleador de la administración pública de Tokelau el 30 de junio de 2001; | UN | 7 - تلاحظ أن توكيلاو أنشأت جهاز تشغيل محلي للخدمة العامة، بما يتسق مع الرغبات المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ بيت توكيلاو الحديث، وهو ما مكَّن مفوض نيوزيلندا لخدمات الدولة من التخلي عن دوره كقيِّــم على الخدمة العامة في توكيلاو، ابتداء من 30 حزيران/يونيه 2001؛ |