"de sus funciones o" - Translation from Spanish to Arabic

    • لواجباتهم أو
        
    • وظيفته أو
        
    • عن الخدمة أو
        
    • أعمالهم أو
        
    • لوظيفته أو
        
    • بوظائفها أو
        
    • واجباتهم أو
        
    • وظائفهم أو
        
    • من منصبه أو
        
    • مهام اﻻدعاء التي يقومون بها أو
        
    • مهامهم أو
        
    Se abstendrán de comunicar a nadie informaciones que no se hayan hecho públicas y que conozcan por razón de su cargo oficial, excepto en el desempeño de sus funciones o cuando los autorice para ello el Secretario General; tampoco harán uso, en ningún momento, de tales informaciones en provecho propio. UN ولا يجوز أن ينقلوا الى أي شخص أية معلومات لم تنشر يكون اطلاعهم عليها قد تم بحكم مركزهم الرسمي، إلا إذا كان ذلك في سياق أدائهم لواجباتهم أو بإذن من اﻷمين العام. كما لا يجوز أن يستخدموا مثل هذه المعلومات في أي وقت لفائدة خاصة.
    Se abstendrán de comunicar a cualquier gobierno, entidad, persona o fuente toda información que conozcan por razón de su cargo oficial y que sepan o debieran saber que no se ha hecho pública, excepto en el desempeño de sus funciones o cuando los autorice a ello el Secretario General. UN ولا يجوز لهم أن ينقلوا إلى أي حكومة أو كيان أو شخص أو أية جهة أخرى أية معلومات يكونون قد اطلعوا عليها بحكم مركزهم الرسمي ويعلمون، أو من المفروض أنهم يعلمون، أنها لم تعمم، إلا إذا كان ذلك، حسب الاقتضاء، في سياق اﻷداء المعتاد لواجباتهم أو بإذن من اﻷمين العام.
    Se abstendrán de comunicar a cualquier gobierno, entidad, persona o fuente, toda información que conozcan por razón de su cargo oficial y que sepan o debieran saber que no se ha hecho pública, excepto en el desempeño de sus funciones o cuando los autorice a ello el Secretario General. UN ولا يجوز لهم أن ينقلوا إلى أي حكومة أو كيان أو شخص أو أية جهة أخرى أية معلومات يكونون قد اطلعوا عليها بحكم مركزهم الرسمي ويعلمون، أو من المفروض أنهم يعلمون، أنها لم تعمم، إلا إذا كان ذلك، حسب الاقتضاء، في سياق اﻷداء المعتاد لواجباتهم أو بإذن من اﻷمين العام.
    Sólo se le puede destituir por razones de incapacidad en el cumplimiento de sus funciones o por mal comportamiento. UN ولا يجوز عزله من منصبه إلا على أساس عدم قدرته على أداء وظيفته أو للسلوك المعيب.
    En relación con los casos en que existan indicios racionales de tortura y malos tratos, el sospechoso debería, como norma, ser suspendido de sus funciones o reasignado durante el proceso de investigación, para evitar todo riesgo de que pueda obstaculizar la investigación o seguir perpetrando los actos en violación de la Convención. UN وفيما يخص قضايا التعذيب وسوء المعاملة الظاهرة الوجاهة، ينبغي، كقاعدة عامة، أن يوقَف الموظف المشتبه فيه عن الخدمة أو يُنقَل إلى جهة عمل أخرى أثناء سير التحقيق، تجنباً لإمكانية تدخله فيه أو عرقلته له أو مواصلته ارتكاب أعمال مخالفة للاتفاقية؛
    El presente Código se aplica a los delitos cometidos en el extranjero por oficiales del Estado o funcionarios públicos en el desempeño de sus funciones o en relación con ellos. UN " يسري هذا القانون على الجرائم التي تقع في الخارج من موظفي الدولة أوالمكلفين بخدمة عامة أثناء تأدية أعمالهم أو بسببها.
    Se abstendrán de comunicar a cualquier gobierno, entidad, persona o fuente, toda información que conozcan por razón de su cargo oficial y que sepan o debieran saber que no se ha hecho pública, excepto en el desempeño de sus funciones o cuando los autorice a ello el Secretario General. UN ولا يجوز لهم أن ينقلوا إلى أي حكومة أو كيان أو شخص أو أية جهة أخرى أية معلومات يكونون قد اطلعوا عليها بحكم مركزهم الرسمي ويعلمون، أو يفترض أنهم يعلمون، أنها لم تعمم، إلا إذا كان ذلك، حسب الاقتضاء، في سياق اﻷداء المعتاد لواجباتهم أو بإذن من اﻷمين العام.
    Se abstendrán de comunicar a cualquier gobierno, entidad, persona u otra fuente toda información que conozcan por razón de su cargo oficial y que sepan o debieran saber que no se ha hecho pública, excepto en el desempeño de sus funciones o cuando los autorice a ello el Secretario General. UN ولا يجوز لهم أن ينقلوا إلى أي حكومة أو كيان أو شخص أو أية جهة أخرى أية معلومات يكونون قد اطلعوا عليها بحكم مركزهم الرسمي ويعلمون، أو يفترض أنهم يعلمون، أنها لم تعمم، إلا إذا كان ذلك، حسب الاقتضاء، في سياق اﻷداء المعتاد لواجباتهم أو بإذن من اﻷمين العام.
    Se abstendrán de comunicar a nadie informaciones que no se hayan hecho públicas y que conozcan por razón de su cargo oficial, excepto en el desempeño de sus funciones o cuando los autorice para ello el Secretario General; tampoco harán uso, en ningún momento, de tales informaciones en provecho propio. UN ولا يجوز أن ينقلوا إلى أي شخص أية معلومات لم تنشر يكون اطلاعهم عليها قد تم بحكم مركزهم الرسمي، إلا إذا كان ذلك في سياق أدائهم لواجباتهم أو بأذن من اﻷمين العام. كما لا يجوز أن يستخدموا مثل هذه المعلومات في أي وقت لفائدة خاصة.
    Se abstendrán de comunicar a cualquier gobierno, entidad, persona u otra fuente toda información que conozcan por razón de su cargo oficial y que sepan o debieran saber que no se ha hecho pública, excepto en el desempeño de sus funciones o cuando los autorice a ello el Secretario General/la Secretaria General. Esas obligaciones no se extinguen al separarse del servicio. UN ولا يجوز لهم أن ينقلوا إلى أي حكومة أو كيان أو شخص أو أية جهة أخرى أية معلومات يكونون قد اطلعوا عليها بحكم مركزهم الرسمي ويعلمون، أو يفترض أنهم يعلمون، أنها لم تعمم، إلا إذا كان ذلك، حسب الاقتضاء، في سياق اﻷداء المعتاد لواجباتهم أو بإذن من اﻷمين العام.
    Los funcionarios y los expertos en misión se abstendrán de comunicar a todo gobierno, entidad, persona o fuente de que se trate, toda información que conozcan en razón de su cargo oficial y que sepan, o deberían saber, que no se ha hecho pública, excepto en el desempeño normal de sus funciones o cuando los autorice para ello el Secretario General. UN ولا يجوز لهم أن ينقلوا إلى أي حكومة أو كيان أو شخص أو أية جهة أخرى أية معلومات يكونون قد اطلعوا عليها بحكم مركزهم الرسمي ويعلمون، أو يفترض أنهم يعلمون، أنها لم تعمم، إلا إذا كان ذلك، مما يقتضيه الأداء المعتاد لواجباتهم أو بإذن من الأمين العام.
    Los funcionarios y los expertos en misión se abstendrán de comunicar a todo gobierno, entidad, persona o fuente de que se trate toda información que conozcan en razón de su cargo oficial y que sepan, o deberían saber, que no se ha hecho pública, excepto en el desempeño normal de sus funciones o cuando los autorice para ello el Secretario General. UN ولا يجوز لهم أن ينقلوا إلى أي حكومة أو أي كيان أو شخص أو أي جهة أخرى أي معلومات يطلعون عليها بحكم مركزهم الرسمي ويعلمون أو يفترض أنهم يعلمون أنها لم تُعمم إلا إذا كان ذلك من مقتضيات التصريف المعتاد لواجباتهم أو كان ذلك بإذن من الأمين العام.
    Se abstendrán de comunicar a nadie informaciones que no se hayan hecho públicas y que conozcan por razón de su cargo oficial, excepto en el desempeño de sus funciones o cuando los autorice para ello el Secretario General; tampoco harán uso, en ningún momento, de tales informaciones en provecho propio. UN ولا يجوز أن ينقلوا إلى أي شخص أية معلومات لم تنشر يكون اطلاعهم عليها قد تم بحكم مركزهم الرسمي، إلا إذا كان ذلك في سياق أدائهم لواجباتهم أو بإذن من اﻷمين العام. كما لا يجوز أن يستخدموا مثل هذه المعلومات في أي وقت لفائدة خاصة.
    Se abstendrán de comunicar a cualquier gobierno, entidad, persona o fuente toda información que conozcan por razón de su cargo oficial y que sepan o debieran saber que no se ha hecho pública, excepto en el desempeño de sus funciones o cuando los autorice a ello el Secretario General. UN ولا يجوز لهم أن ينقلوا إلى أي حكومة أو كيان أو شخص أو أية جهة أخرى أية معلومات يكونون قد اطلعوا عليها بحكم مركزهم الرسمي ويعلمون، أو يفترض أنهم يعلمون، أنها لـــــم تعمم، إلا إذا كان ذلك حسب الاقتضاء، في سياق اﻷداء المعتاد لواجباتهم أو بإذن من اﻷمين العام.
    1. Reconociendo la soberanía de Guinea-Bissau, los miembros del ECOMOG se abstendrán de toda actividad que sea incompatible con el carácter imparcial e internacional de sus funciones o con el espíritu de los presentes acuerdos. UN ١ - يعترف أعضاء فريق الرصد بسيادة غينيا - بيساو، ويمتنعون عن القيام بأي نشاط لا يتناسب مع الطابع الدولي والمحايد لواجباتهم أو لا يتسق مع روح هذه الترتيبات.
    Se abstendrán de comunicar a nadie informaciones que no se hayan hecho públicas y que conozcan por razón de su cargo oficial, excepto en el desempeño de sus funciones o cuando los autorice para ello el Secretario; tampoco harán uso, en ningún momento, de tales informaciones en provecho propio. UN ولا يجوز أن ينقلوا إلى أي شخص أية معلومات لم تنشر يكون اطلاعهم عليها قد تم بحكم مركزهم الرسمي، إلا إذا كان ذلك في سياق أدائهم لواجباتهم أو بأذن من المسجل. كما لا يجوز أن يستخدموا هذه المعلومات في أي وقت لفائدة خاصة.
    3. Todo funcionario o persona que ejerza un cargo público y cometa un delito en el exterior de la Jamahiriya, en el ejercicio de sus funciones o en relación con ellas. UN ثالثا - كل موظف عام أو مكلف بخدمة عامة ارتكب خارج الجماهيرية العظمى جريمة أثناء تأدية وظيفته أو بسببها.
    Es suficiente que el receptor " favorezca " al sobornador u a otra persona en el ejercicio de sus funciones o deberes. UN ويكفي أن " يحابي " المرتشي الراشي أو أيَّ شخص آخر في سياق أدائه لوظيفته أو واجباته.
    Artículo 229. Cuando para el cumplimiento de sus funciones o por razones de higiene, moralidad y orden público alguna autoridad competente necesite practicar registros domiciliarios, solicitará al juez una orden de allanamiento expresando los fundamentos del pedido. UN المادة ٩٢٢ - عندما تحتاج سلطة مختصة إلى اجراء تفتيش منزلي للقيام بوظائفها أو ﻷسباب تتعلق بالصحة أو اﻵداب أو النظام العام، فإنها تطلب من القاضي أمر تفتيش تشرح فيه أسباب طلبها.
    El tribunal militar permanente, que conoce de las infracciones cometidas por militares en el ejercicio de sus funciones o en los cuarteles. UN والمحكمة العسكرية الدائمة التي تنظر في الانتهاكات التي يرتكبها العسكريون أثناء أداء واجباتهم أو في الثكنات.
    No estarán obligados a revelar las fuentes de información salvo que el ejercicio de sus funciones o las disposiciones de la ley les impongan actuar de otra manera. UN ولا يجوز إجبارهم على اﻹفصاح عن مصادر معلوماتهم إلا إذا اقتضت تأدية وظائفهم أو أحكام القانون خلاف ذلك.
    Para ello, propongo que en caso de que el Presidente de la República sea liberado o separado de sus funciones o fallezca antes del término de su mandato, el Presidente del Senado del Parlamento asuma las funciones de Presidente por el resto del mandato. UN واقترح، في حالة فصل أو عزل رئيس الجمهورية من منصبه أو موته قبل انتهاء فترته، أن يتولى رئيس مجلس الشيوخ في البرلمان مهام الرئيس للفترة المتبقية.
    En ocasiones se asigna a algunos de estos oficiales para que ayuden a los oficiales de coordinación en el desempeño de sus funciones o les sustituyan en su ausencia. UN ويتاح بعض موظفي الأمن الميداني للوكالات من حين لآخر لمساعدة موظفي تنسيق الأمن الميداني في مهامهم أو للعمل نيابة عنهم خلال فترات غيابهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more